You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

21

Tuesday, January 21st 2014, 11:27am


Update: Die VOs zu E03 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


22

Tuesday, January 21st 2014, 6:39pm

DANKEEEEEEEE!!!!! kann es kaum erwarten, denn die serie gefällt mir ziemlich gut... danke das du dir die Zeit nimmst zum übersetzen.

23

Tuesday, January 21st 2014, 6:52pm

Gute arbeit


Da sah ich ein fahles Pferd; und der, der auf ihm saß, heißt «der Tod»; und die Unterwelt zog hinter ihm her.Und ihnen wurde die Macht gegeben über ein Viertel der Erde, Macht, zu töten durch Schwert, Hunger und Tod und durch die Tiere der Erde.“


– Offb 6,1-8

This post has been edited 1 times, last edit by "B. William" (Jan 21st 2014, 7:11pm)


24

Tuesday, January 21st 2014, 7:03pm

Bin natürlich sehr erfreut zu lesen das sich doch jemand gefunden hat hier weiter zu subben. Wenn man Subber backen könnte würde ich da sogar mithelfen beim backen, nur subben kann ich leider nicht dazu fehlen mir die Englischkenntnisse.

25

Tuesday, January 21st 2014, 7:13pm

ja leider


Da sah ich ein fahles Pferd; und der, der auf ihm saß, heißt «der Tod»; und die Unterwelt zog hinter ihm her.Und ihnen wurde die Macht gegeben über ein Viertel der Erde, Macht, zu töten durch Schwert, Hunger und Tod und durch die Tiere der Erde.“


– Offb 6,1-8

This post has been edited 1 times, last edit by "B. William" (Jan 21st 2014, 7:19pm)


26

Tuesday, January 21st 2014, 10:16pm

Super

Hallo B.

das finde ich Klasse! Dankeschön :juhu:

Gruss
Markus

27

Wednesday, January 22nd 2014, 1:03am

Lieber Globetrotter!

DANKE! DANKE! DANKE! Ich habe nämlich die erste Folge gesehen und fand sie echt klasse. Ich war echt enttäuscht, dass die Serie jetzt keiner mehr subbt. Aber Gott sei Dank hast Du die Serie übernommen. Ich freue mich riesig auf die 2. Folge!
Noch einmal vielen, vielen Dank!!! :)

28

Wednesday, January 22nd 2014, 10:03am

Bedanke mich auch recht herzlich fürs übernehmen der Serie! Fand die erste Folge ganz gut und freue mich auf die nächsten gesubbten.......

 Meine Serien


Fischchen

~ MC Fischi ~

Posts: 5,553

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

29

Tuesday, January 28th 2014, 10:51am

Die VOs zu E04 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

30

Tuesday, January 28th 2014, 3:09pm

Hi,

nach fast einer Woche ohne Internet (blöde Teledoof), kann ich nun endlich weitersubben.
Denn so peinlich mir das ist, ohne Onlinehilfe kann ich leider nicht subben.

Grüße

Globetrotter



31

Tuesday, January 28th 2014, 10:51pm

Na ist doch toll, da können wir doch weiter hoffen. :dance:

32

Thursday, January 30th 2014, 10:40pm

passt scho :bier:

33

Sunday, February 2nd 2014, 1:28pm

Brauche Hilfe. Probie gesucht.

Moin, moin,

Da Intelligence meine 3. Serie und ich auch noch ganz allein dran sitze,
hab ich ne Frage an die Fans:
Möchte sich vielleicht einer als Probiesubber versuchen?

Viele Grüße

Globetrotter

Edit Es geht vorwärts. degubrut ist mit an Board :juhu:



34

Monday, February 3rd 2014, 4:27pm

probie

Wenn man dafür nicht die Sendungschauen muss übersetze ich es gerne

degubrut

~ Schnitter vom Dienst ~

Posts: 2,011

Location: Franken

  • Send private message

35

Monday, February 3rd 2014, 5:22pm

hihihi

doch.. aus eigener Erfahrung weiß ich das es unbedingt nötig ist die Serie zu kennen also auch zu schauen... macht es einem sonst nahezu unmöglich richtig zu übersetzen...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...

36

Monday, February 3rd 2014, 6:38pm

Okay

Jetzt mal eine doofe Frage aber warum muss ich die Serie gesehen haben, um die Englischensubs zu übersetzen ich habe doch den Text den ich übersetzen muss und dann mache ich das einfach oder ist das zu simple gedacht.

37

Monday, February 3rd 2014, 6:51pm

Jetzt mal eine doofe Frage aber warum muss ich die Serie gesehen haben, um die Englischensubs zu übersetzen ich habe doch den Text den ich übersetzen muss und dann mache ich das einfach oder ist das zu simple gedacht.


Manchmal gibt es Wortspiele, die du vllt. Wort für Wort übersetzt und erst im Video die eigentliche Bedeutung zu sehen ist.
Oft hat ein engl. Wort auch mehr als eine Bedeutung, wo du auch erst im Video die richtige erkennst usw.
Korrekturen:

degubrut

~ Schnitter vom Dienst ~

Posts: 2,011

Location: Franken

  • Send private message

38

Monday, February 3rd 2014, 8:32pm

es

ge fist ja schonmal wichtig WER spricht... bzw mit wem der spricht... kennen die sich? duzen die sich? und oft wird etwas erwähnt, was sich auf eine vorherige folge bezieht... ist dann nahezu unmöglich richtig zu übersetzen...
aber ich kann diese Blauäugigkeit gut nachvollziehen... dachte am anfang auch nicht d d alles SO aufwendig ist...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...
Status wird geladen. Bitte warten...

39

Monday, February 3rd 2014, 10:25pm

Juhuuuuuu, danke, danke, danke, es geht weiter, Ihr seid ein Traum ³²³Willow²³ ³²³Willow²³ ³²³Willow²³ :kuss: :kuss:

Shay-Zee

-= Mrs. F =-

Posts: 1,356

Occupation: Korri-Fähe

  • Send private message

40

Tuesday, February 4th 2014, 12:29am

Manchmal gibt es Wortspiele, die du vllt. Wort für Wort übersetzt und erst im Video die eigentliche Bedeutung zu sehen ist. Oft hat ein engl. Wort auch mehr als eine Bedeutung, wo du auch erst im Video die richtige erkennst usw.
völlig OT, aber: ja, wen haben wir denn da? :D Welcome back, "Papa"! ;)
too old to die young

Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware, du darfst sie kostenlos nutzen. Allerdings ist sie nicht Open Source, d.h. du darfst sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.


The chances of anything coming from Mars are a million to one - but still they come!