You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

141

Saturday, November 8th 2014, 12:37pm

Wenn man inhaltliche Übersetzungsfehler findet, auch in älteren Folgen .. sollte man das für sich behalten, oder einfach mal so hier sagen?

(Habe gestern folge eins und zwei gesehen und stolperte über doch schon recht auffällige Dinge ... - und das, obwohl mein English relativ mies ist ^^)

142

Saturday, November 8th 2014, 12:46pm

klar, kannst du gern posten, aber vllt in einem extra thread, damit hier nicht gespoilert wird ;)

143

Saturday, November 8th 2014, 3:48pm

Wenn man inhaltliche Übersetzungsfehler findet, auch in älteren Folgen .. sollte man das für sich behalten, oder einfach mal so hier sagen?


ich habe die serie (immer) noch nicht gesehen und könnte die fehler noch ausbügeln , bevor ich sie schaue . also immer nur her damit :wink:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Hampton

~ SubCentral ~

Posts: 6,030

Location: Berlin

  • Send private message

144

Saturday, November 8th 2014, 5:17pm

Erster Ansprechpartner sind aber die beiden Subber, sie müssen mit allen Änderungen einverstanden sein.

145

Saturday, November 8th 2014, 6:51pm

ach , wenn ich etwas korrigiere dann nur die subs auf meiner festplatte - mit denen darf ich machen was ich will . ich habe weiss gott keine zeit , da endlose diskusionen zu führen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

146

Saturday, February 11th 2017, 11:24pm

das ist toll falls ich es schaffen sollte die Übersetzungen als Textdateien zu bekommen .... thx W.