Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 17. November 2013, 16:29

Deutsche Untertitel für The Carrie Diaries

Hallo, ich suche die deutschen Untertitel zu The Carrie Diaries. Sitzt da bereits jemand dran? (Ich habe es in der Liste nicht gesehen.)
Könnte lieberweise jemand dafür UT anfertigen, bitte?
People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff.
Doctor Who. :love:

2

Sonntag, 17. November 2013, 16:45

Für "The Carrie Diaries" hat sich leider noch kein Subber gefunden.

3

Montag, 18. November 2013, 16:22

Schade. Es würde sich auch erst ab der dritten Folge handeln. Muss ich doch mal auf englisch versuchen.
People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff.
Doctor Who. :love:

4

Montag, 18. November 2013, 17:20

Wenn sich jemand der Serie annimmt, dann wird sie ab Folge 1 übersetzt; Ordnung muss sein...

5

Dienstag, 19. November 2013, 17:03

Müsst ihr mal schauen, die gab es auf addict schon, die ersten beiden. Arbeitet ihr nicht ein wenig mit denen zusammen?
People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff.
Doctor Who. :love:

6

Donnerstag, 21. November 2013, 19:43

Ne, die hab ich damals aus Spaß mal übersetzt! ;)

Ähnliche Themen