Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Beim zweiten hätte ich eventuell sogar noch ja gesagt. Der dritte ist der lahmste aus der Reihe
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Zergi« (9. November 2013, 22:36)
Wären ja grad mal ~ 700 Items.
Allerdings kenne ich den Film nicht und weiß auch nicht, ob ich ihn irgendwo besorgen könnte, damit ich nicht "blind" subben müsste. Hast du denn schon nach bereits fertigen deutschen Untertiteln geschaut? Müssten ja eigentlich mal auf irgendeiner DVD mit drauf gewesen sein.
Respekt, dass ihr das durchgezogen habt.
Quellcode |
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 |
449 00:52:48,664 --> 00:52:51,963 This has gone on long enough. 450 00:53:00,943 --> 00:53:02,706 No! 451 00:55:58,554 --> 00:55:59,521 Van! 452 00:55:59,555 --> 00:56:01,250 I'm in here! 453 00:56:03,492 --> 00:56:04,481 Come on! Come on! 454 00:56:43,866 --> 00:56:44,924 Can you make it? 455 00:56:44,967 --> 00:56:45,865 Yeah. 456 00:56:45,901 --> 00:56:47,163 Go to the mission. 457 00:59:26,728 --> 00:59:28,195 What's wrong? 458 00:59:28,230 --> 00:59:29,219 What are you doing? 459 00:59:29,264 --> 00:59:31,596 Where is Braddock? 460 00:59:33,902 --> 00:59:35,836 I don't know where Braddock is, General. 461 00:59:35,871 --> 00:59:38,897 You lie, priest. You lie! 462 00:59:38,941 --> 00:59:40,841 We know you helped Braddock! 463 00:59:40,876 --> 00:59:43,310 I? You must be mistaken. 464 00:59:47,716 --> 00:59:48,683 You lie! |
Respekt, dass ihr das durchgezogen habt.
Anno, was einfacheres habe ich selten gesubbt Kleiner Auszug aus meinem Part gefällig?
Spoiler
Quellcode
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 449 00:52:48,664 --> 00:52:51,963 This has gone on long enough. 450 00:53:00,943 --> 00:53:02,706 No! 451 00:55:58,554 --> 00:55:59,521 Van! 452 00:55:59,555 --> 00:56:01,250 I'm in here! 453 00:56:03,492 --> 00:56:04,481 Come on! Come on! 454 00:56:43,866 --> 00:56:44,924 Can you make it? 455 00:56:44,967 --> 00:56:45,865 Yeah. 456 00:56:45,901 --> 00:56:47,163 Go to the mission. 457 00:59:26,728 --> 00:59:28,195 What's wrong? 458 00:59:28,230 --> 00:59:29,219 What are you doing? 459 00:59:29,264 --> 00:59:31,596 Where is Braddock? 460 00:59:33,902 --> 00:59:35,836 I don't know where Braddock is, General. 461 00:59:35,871 --> 00:59:38,897 You lie, priest. You lie! 462 00:59:38,941 --> 00:59:40,841 We know you helped Braddock! 463 00:59:40,876 --> 00:59:43,310 I? You must be mistaken. 464 00:59:47,716 --> 00:59:48,683 You lie!
Und das war noch einer der "schwierigeren" Parts. Ungelogen.
1. Es gibt keine deutsche Untertitel irgendwo zu finden. Google finde ich nur English Subs oder nur Teil 1 und Teil 2.Das wäre schon eine andere Hausnummer. Der Sub hat 1600 Items.
Kann dir da nichts versprechen... Höchstens dich nochmal bitten, nach deutschen untertiteln irgendwo zu suchen. Eventuell auch abschätzen, ob du den FIlm unbedingt gucken möchtest/musst.