Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Das Genuschel ist einfach unerträglich, da kann man sagen was man will. Mit englischen Untertiteln gehts bei mir allerdings problemlos.
Ich beziehe die Dateien immer von http://www.addic7ed.com/serie/Battlestar…_stars-Subtitle
Aber bei jeder 2. Folge kriegen die nicht rechtzeitig Untertitel rein und machen die dann auf eigene Faust. Aber das dauert...
Und warum sind immer spanische und italienische Untertitel vorher da? Sehr komisch...
ich bin zwar kein subber, aber wenn du die beiträge davor gelesen hast, dann weißt du, dass erstmal der VO rauskommen muss. und dann wird der übersetzt. würde also nicht davon ausgehen, dass der deutsche noch heute geuppt wird.
ich bin zwar kein subber, aber wenn du die beiträge davor gelesen hast, dann weißt du, dass erstmal der VO rauskommen muss. und dann wird der übersetzt. würde also nicht davon ausgehen, dass der deutsche noch heute geuppt wird.
guckt das doch in Englisch... ist doch easy zu verstehn mit nem guten schulengllisch
Naja, wenn es so "easy" ist, kannst uns gerne das Geschwafel von Anders in der Badewanne niederschreiben,
oder die Gespräche zwischen den Supernuschlern Bill und Saul
Ich freu mich über eine PN
Also ich warte auch wie viele seit Stunden auf die VO Subs. Jetzt rumzujammern bringt einen auch nicht weiter. Ich versteh zwar Englisch aber bei Galactica haben wir echt ein paar Nuschler erster Klasse. Da dauerts halt ein wenig länger. Und damit ich auch inhaltlich nichts verpasse, nehme ich das Warten gerne in Kauf.
Dafür das ihr alle die Folgen umsonst bekommt und auch hier die Untertitel, sollte sich hier keiner beschweren dürfen.
Eine Frage, vielleicht liege ich da ja auch falsch: Bei der Originalausstrahlung können doch englische Untertitel zugeschaltet werden, beispielsweise für Hörgeschädigte. Kann man die nicht auch abrufen?
Eine Frage, vielleicht liege ich da ja auch falsch: Bei der
Originalausstrahlung können doch englische Untertitel zugeschaltet
werden, beispielsweise für Hörgeschädigte. Kann man die nicht auch
abrufen?
Ich glaub das ist in USA (und dem rest der welt) nicht so weit verbreitet wie bei uns,
aber auch bei uns gibts sowas i.d.R. nur bei ÖR-TV und nicht bei privaten,
Sci-Fi Channel is nunmal privat - also (afaik) keine VO subs während der sendung.
Also da kann ich nur zustimmen. Bei Stargate und SG Atlantis konnte ich alles auf Englisch shcauen, kein Problem. Bei BSG geht das nicht so gut. Es gibt ziemlich viele Gespräche, auch mit mehreren. Und wenn die betrunken etc sind kann mans ganz vergessen.
Und wenn die betrunken etc sind kann mans ganz vergessen.
Und die sind fast immer betrunken!
Muss hier auch mal große anerkennung an die subber aussprechen, die in letzter zeit ja mehrmals nach gehör gesubt haben... mein englisch ist eigentlich relativ gut und bei normalen filmen habe ich auch keinerlei Probleme... aber bei dem BSG-gelalle versteh ich kein Wort. Zumindest in der letzten Staffel... früher gings noch besser, das haben sie noch nicht so viel getrunken *g*
In der 4. Staffel versteh ich ohne VO-Sub nur die hälfte.. und selbst mit Sub kann ich an vielen Stellen beim besten willen nicht das raushören was im sub steht.
Hallo an die freundlichen Übersetzer,
können wir heute Abend noch mit dem Sub rechnen? Möchte nur wissen ob sich das warten heute noch lohnt, ansonsonsten schaue ich erst morgen wieder vorbei.
Danke!