Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

161

Mittwoch, 5. März 2014, 20:58

Da seit kurzem die deutschen Folgen von The Walking Dead früher ausgestrahlt werden und nicht später, demzufolge müsstet ihr wissen wer was sagt und somit müsstet ihr nur noch die Audiospur anpassen.

Wenn ich mich nicht täusche - bitte korrigieren Sie mich, falls das falsch ist - dürfte das korrekte Anpassen der Audiospur nicht länger als 2-3 Stunden für gelernte dauern.

Nicht vergessen das die Leute das hier alle in ihrer Freizeit machen, es hängt also auch davon ab wie viel Freizeit man opfern kann um die Subtitles zu erstellen. Davon abgesehen denke ich das es einfacher ist die englischen als Vorlage zu nutzen und sie dann zu übersetzen, damit man sich nicht mehr um das Timing und Platzieren kümmern muss, was sonst sicherlich auch einiges an Zeit frisst.
Insgesamt denke ich nicht dass das ganze in 2-3 Stunden zu machen ist, wenn eine Folge an sich schon 45 Min lang ist und man das ganze noch korrigieren muss, ein bisschen nachdenken, formulieren etc. Vermutlich eher im Bereich von 4-8 Stunden.
Kannst es ja gern mal selbst probieren ;)

shubidubi

Stammkunde

Beiträge: 158

Wohnort: Aurical-Messbox

Beruf: Erfüllungsgehilfe

  • Nachricht senden

162

Mittwoch, 5. März 2014, 21:32

Also, Mr. Holman, ich weiß ja nicht, ob Sie beim Fernsehgucken nicht ganz genau aufgepasst haben,
aber die deutsche Synchronübersetzung hat so was von gar nichts mit der direkten Übersetzung
aus dem englischen Original zu tun. Das können SIe so nicht 1 zu 1 übertragen und entspricht auch
überhaupt nicht der Philosophie von Sub-Central.
Aber falls Sie es mal ausprobieren sollten, wäre ich für eine Kostprobe Ihres Könnens sehr dankbar!

Shubi

163

Donnerstag, 6. März 2014, 07:13

Update:
Der deutsche Untertitel zu E12 (PROPER.HDTV-2HD & PROPER.HDTV.720p-2HD)
ist jetzt im Startpost verfügbar.


Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode

164

Donnerstag, 6. März 2014, 10:22

Vielen Dank für Ihre Zeit.

165

Donnerstag, 6. März 2014, 12:01

Anpassung an 720p-Ausy anbei.
Nicht auf 1080p getestet.



Edit "by Fischchen" Vielen Dank. Verlinke ich im Startpost.
Korrekturen:

166

Donnerstag, 6. März 2014, 16:14

Anpassung an 720p-Ausy anbei.
Nicht auf 1080p getestet.




Passt alles :danke:
DJ's, Fan's & Freak's

"Save the Vinyl"

167

Donnerstag, 6. März 2014, 16:28

Super Danke dir...Bitte gebt den Web-DL Anpassungen höhere Priorität...die andere Qualität ist ja unerträglich und nicht 5.1

mfg

168

Freitag, 7. März 2014, 00:54

Vielen Dank,

die Anpassung für die The.Walking.Dead.S04E12.1080p.WEB-DL Cyphanix - Version wäre noch großartig :)

MfG
Jörg

169

Samstag, 8. März 2014, 05:56

Hallo,

Ich bitte auch um Anpassung für "The.Walking.Dead.S04E12.1080p.WEB.DL.AAC2.0.H.264.Cyphanix".

Vielen Dank für die Hervorragende Arbeit die bis jetzt geleistet wurde...

170

Samstag, 8. März 2014, 10:19

Lt. Info von Baerlica kommt die Cyphanix-Anpassung heute.

171

Montag, 10. März 2014, 08:46

Die VOs zu E13 (HDTV-2HD & 720p-2HD)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

172

Dienstag, 11. März 2014, 22:26

Ein GROßES DANKE dafür, dass ich mir die Folgen nicht auf deutsch antun muss! :)

173

Dienstag, 11. März 2014, 23:49

das denk ich mir bei vielen serien hier hahaha

Freu mich schon auf den Sub für die 13 ep ,episode liegt schon bereit :)


174

Mittwoch, 12. März 2014, 14:02

Danke für diese Alternative

Habe FOX HD könnte mir den scheiss nach 24h angucken aber die deutsche synchro ist so saumies allein wenn der kleine junge sein maul aufreisst schalt ich um ^^
Shh... shit ain't over..
Okay, now, same shit, different day, grindin', gettin' paid
Self at it, automatic, guns that spit and spray
Gotta have it, ass grab it, time to slip and weight
Godbody, House your Party, watch the Kid N Play
Ya'll gon' make me go postal, up in this muthafucka
House full of bloodsuckers and hoes that love hustlers
Roll that izza, pour me another kizza
Bigga, to my nigga, so drunk they can't get up

175

Donnerstag, 13. März 2014, 11:05

jep find die deutsche synchro auch grotten schlecht

176

Donnerstag, 13. März 2014, 14:26

Deutsche Untertitel zu E13 verfügbar!
(HDTV-2HD & 720p-2HD & WEB-DL)


Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung: Denekro

177

Donnerstag, 13. März 2014, 16:03

Vielen Dank, dass Sie sich für uns Zeit genommen haben!

178

Montag, 17. März 2014, 08:18

Die VOs zu E14 (PROPER.HDTV-KILLERS & PROPER.HDTV.720p-2HD)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

179

Dienstag, 18. März 2014, 20:46

So hier die deutschen Untertitel für Folge 14, bitte verlinken

Übersetzung: Denekro/fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/Vo-Überarbeitung: Denekro
Edit "by Fischchen" Vielen Dank. Verlinke ich im Startpost.


Greys Anatomy S10 E15 50% übersetzt



180

Dienstag, 18. März 2014, 20:51

Das ging schnell! Lieben Dank für eure Mühen!