Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

81

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 02:48

wie oft habe ich das schon gelesen hier ...

nach meiner erfahrung ergeben sich aus etwa 100 grossmäulern , die rumposaunen , sie könnten das auch , und das auch noch besser als der subber , auf den sie grad sauer sind , maximal 3 bis 4 probbies , von denen mit etwas glück einer ein ordentlicher subber wird .
tja, woran das wohl liegen mag.

ich sag's dir : es liegt daran , dass subben viel arbeit bedeutet , und das ist nun nichts für leute , die sich erwarten , dass ihnen die gebratenen tauben in den weit geöffneten rachen fliegen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

82

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 07:31


da die Vo Subs mal vorher anfangen (bevor der Mund des Schauspielers
aufgeht) und weiterlaufen, obwohl schon 2-3 Sekunden nichts mehr gesagt
wurde.



Nur mal so nebenbei erwähnt: Ich finde die Timings von addicted ziemlich synchron. Habe derartiges, was du beschrieben hast, noch nie erlebt. Das wars schon, kein Flame bitte *hoff*
Das habe ich, als ich auch nur mit VO geschaut habe auch gedacht. Aber als ich meine erste Serie gemacht habe, wurde ich eines besseren belernt. Bsp. Da sagt einer einer nur "HEY" das Item dauerte locker 3 Sekunden, bis er wieder etwas sagt oder ein anderer oder gar keiner, so was wird dann halt gekürzt (von der Dauer). Oder jemand sagt etwas und du übersetzt das dann und deine Übersetzung ist aber ein Tick zu lange, das heißt du müsstest dann ziemlich schnell lesen. Bei so was ziehst du das Item dann in Länge, solange bis das Programm dieses Item nicht mehr rot (Warnmeldung) unterlegt hat. Oder aber, wenn es ein Dialog ist oder ein längerer Monolog fügst du zwei Items zusammen, so hast du mehr zeit zum lesen. Aber du musst beide zusammenfügen, das überflüssige musst du löschen. Das hört sich, klar nicht aufwendig an, mach das aber bei einer 45 - 60 minütigen Episode mit 800-1.2000 Items (sprich Zeilen).

Und dann darfst du nicht vergessen, die VO sind Originalsprachen, sprich da steht was er sagt. Manchmal kriegst du das aber mit einer Übersetzung nicht hin. Klar kannst du das schnell übersetzen (simultan), aber dann musst du versuchen, das in der Zeitdauer zu formulieren in der der Schauspieler das sagt. Manchmal reden Schauspieler auch sehr schnell in ihren Szenen, da hast du keine Zeit (in deinem Item) das so zu übersetzen und musst das dann entweder dein Item anpassen oder umformulieren.

83

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 07:39

Ja das ist nach und bei den übersetzten Fassungen ja auch einzusehen. Aber warum hier auch noch VO's als " hier sind die von uns angepassten tollen VO's" so furchtbar wichtig propagiert werden, erschließt sich daraus mitnichten. Klingt jedesmal wie Wichtigtuerei.
Wie du selbst sagst, sind die völlig okay.

84

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 08:01

Ja das ist nach und bei den übersetzten Fassungen ja auch einzusehen. Aber warum hier auch noch VO's als " hier sind die von uns angepassten tollen VO's" so furchtbar wichtig propagiert werden, erschließt sich daraus mitnichten. Klingt jedesmal wie Wichtigtuerei.
Wie du selbst sagst, sind die völlig okay.
Naja ob das "Wichtigtuerei" ist, weiß ich nicht. Jeder Subber geht anders heran. Der eine Überarbeitet die VO noch und fängt dann zu übersetzen, der andere macht das gleichzeitig. Ich übersetze und passe das alles an. Und das, ist mir aufgefallen, dauert manchmal genauso lang oder gar länger als das reine runter übersetzen (wo du dieses zeitliche Limit nicht hast).

Und wie gesagt es gibt gute VOs und schlechte. Ich hatte schon welche, da wurde in einem durch eingeblendet, egal ob etwas gesagt wurde oder nicht, nur aneinandergereiht. Bei manchen gab es auch Überschneidungen, da dauerte der eine noch an und der andere fing bereits an. Wie gesagt, wenn du das so siehst (als Konsument) fällt dir das gar nicht auf. Hast du aber damit angefangen zu arbeiten, dann wirst (wie soll ich es sagen) pingelig, sensibilisiert und dir fällt so was auf bzw es stört dich (so geht es mir jetzt manchmal). Das hat nichts mit Wichtigtuerei zu tun.

85

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 08:13

1.Wie gesagt, wenn du das so siehst (als Konsument) fällt dir das gar nicht auf.

yes! aber
2.Hast du aber damit angefangen zu arbeiten, dann wirst (wie soll ich es sagen) pingelig, sensibilisiert und dir fällt so was auf bzw es stört dich (so geht es mir jetzt manchmal)
das(!), also 2. scheint ja dazu zu führen, dass das alles so außerordentlich lange dauert. Wo dann deshalb alle quengeln. Manchmal sogar wochenlang.

Wenn doch aber 1. in Ordnung ist, dann führt sich doch 2. ad absurdum, jedenfalls für den Konsumenten. Denn der wird doch hier bedient?

:scratch:

86

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 08:41

1.Wie gesagt, wenn du das so siehst (als Konsument) fällt dir das gar nicht auf.

yes! aber
2.Hast du aber damit angefangen zu arbeiten, dann wirst (wie soll ich es sagen) pingelig, sensibilisiert und dir fällt so was auf bzw es stört dich (so geht es mir jetzt manchmal)
das(!), also 2. scheint ja dazu zu führen, dass das alles so außerordentlich lange dauert. Wo dann deshalb alle quengeln. Manchmal sogar wochenlang.

Wenn doch aber 1. in Ordnung ist, dann führt sich doch 2. ad absurdum, jedenfalls für den Konsumenten. Denn der wird doch hier bedient?

:scratch:

Ähm ich glaube wir reden aneinander vorbei. Denn ich beziehe mich auf die Timings der übersetzen Subs, denn das war glaube ich, die Ausgangsfrage von "Der Alte Peter", weil er ja gesagt hat, das Übersetzen dauert 100 Minuten und er dann gefragt hat, warum dann (nach dem die Übersetzung fertig ist) die Timings so lange dauern, weil man doch einfach die Timings des VOs übernehmen könnte. Was ich oben erklärt habe nicht immer geht.

Was ich ja als "Lippensynchron" bezeichnet habe, "deutsche Sätze / englischer Ton" worüber du dich kaputt gelacht hast :D

Du redest von den reinen VOs oder? Naja auch hier gilt, jeder hat ein andern Anspruch. Aber selbst da verstehe ich die Aufregung nicht, denn darauf muss man doch nicht warten, da diese doch schon angeboten werden. Vielleicht nicht hier, aber im großen Netz des Internets. Das Homeland-Team hat halt andere Ansprüche.

87

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 09:42

Ich hab deine Aussage wirklich nur auf den VO bezogen und nicht weitergedacht. Jetzt wo du es sagst, stimmt schon, mit der deutschen Übersetzung kann es da durchaus zu Problemen kommen.
Ich habe übrigens großen Respekt vor dem, was ihr Woche für Woche macht. Vor einiger Zeit habe ich mal angefangen einen Eureka-Sub zu übersetzen, einfach damit ich mal weiß wie lange so etwas dauert. Tja, was soll ich sagen, nach 5min (Serie) / 15min (Echtzeit) hatte ich schon keinen Bock mehr, weil das einfach viel zu krass war.
Wie ihr das jede Woche und dann noch zusätzlich mit so einem Genörgel aushaltet ist mir ein Rätsel^^ Nerven aus Stahl :D
Bitte zu Herzen nehmen....
http://www.das-dass.de/

88

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 10:22

Ich hab deine Aussage wirklich nur auf den VO bezogen und nicht weitergedacht. Jetzt wo du es sagst, stimmt schon, mit der deutschen Übersetzung kann es da durchaus zu Problemen kommen.
Ich habe übrigens großen Respekt vor dem, was ihr Woche für Woche macht. Vor einiger Zeit habe ich mal angefangen einen Eureka-Sub zu übersetzen, einfach damit ich mal weiß wie lange so etwas dauert. Tja, was soll ich sagen, nach 5min (Serie) / 15min (Echtzeit) hatte ich schon keinen Bock mehr, weil das einfach viel zu krass war.
Wie ihr das jede Woche und dann noch zusätzlich mit so einem Genörgel aushaltet ist mir ein Rätsel^^ Nerven aus Stahl :D
Och mit Humor und Ironie klappt das schon. Gut manch einer "missversteht" meine Wortwahl, tja das liegt daran das man mein hübsches Gesicht ;) nicht sehen kann. Dann würde man sehen, dass das "alles gar nicht sooooo böse" gemeint ist / war ;)

5 Minuten Serie in 15 Minuten Realtime, finde ich aber gar nicht mal so schlecht. Nee echt jetzt, finde ich eine gute Leistung. Man muss ja auch bedenken das man pro Item ja auch nur 2 Zeilen zur Verfügung hat und jede Zeile maximal 50 Zeichen. Daher habe ich ja Respekt vor jedem der das so in dem Rahmen (Regeln), so runter "übersetzen" kann.

89

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 11:45

Und wie gesagt es gibt gute VOs und schlechte. Ich hatte schon welche, da wurde in einem durch eingeblendet, egal ob etwas gesagt wurde oder nicht, nur aneinandergereiht. Bei manchen gab es auch Überschneidungen, da dauerte der eine noch an und der andere fing bereits an. Wie gesagt, wenn du das so siehst (als Konsument) fällt dir das gar nicht auf. Hast du aber damit angefangen zu arbeiten, dann wirst (wie soll ich es sagen) pingelig, sensibilisiert und dir fällt so was auf bzw es stört dich (so geht es mir jetzt manchmal). Das hat nichts mit Wichtigtuerei zu tun.
Das ist einer der Hauptgründe warum ich nicht subbe... mit dem Wissen nimmt man sich ein wenig die Freude an minderer Qualität - es verändert den Blickwinkel. Es genügt in anderen Teilen in meinem Leben diesen naiven Blickwinkel verloren zu haben...

90

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 13:53

Und wie gesagt es gibt gute VOs und schlechte. Ich hatte schon welche, da wurde in einem durch eingeblendet, egal ob etwas gesagt wurde oder nicht, nur aneinandergereiht. Bei manchen gab es auch Überschneidungen, da dauerte der eine noch an und der andere fing bereits an. Wie gesagt, wenn du das so siehst (als Konsument) fällt dir das gar nicht auf. Hast du aber damit angefangen zu arbeiten, dann wirst (wie soll ich es sagen) pingelig, sensibilisiert und dir fällt so was auf bzw es stört dich (so geht es mir jetzt manchmal). Das hat nichts mit Wichtigtuerei zu tun.
Das ist einer der Hauptgründe warum ich nicht subbe... mit dem Wissen nimmt man sich ein wenig die Freude an minderer Qualität - es verändert den Blickwinkel. Es genügt in anderen Teilen in meinem Leben diesen naiven Blickwinkel verloren zu haben...

genau so ist es . wir können keine serien/filme mehr schaun , ohne dass ich ständig im geiste die subs kontrolliere auf timing und übersetzung/vollständigkeit :D . das schlimmste ist , dass ich manchmal sogar auf pause drücke und eine diskusion über irgendein detail in den subs vom zaune reisse ^^
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

91

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 20:41

Eins vorweg: Ich lese da einen leicht abfälligen Unterton heraus, den ich nicht nachvollziehen kann, bzw. es klingt so, als ob du das für vollkommen unmöglich hältst. Das ist definitiv nicht so!
Und ja, du hast das schon richtig verstanden, dass ich das simultan gemacht habe. Der Fairness halber muss ich aber auch sagen, dass ich die Folge vorher schon einmal geguckt hatte, also kannst du ruhig nochmal 40-50 Minuten dazurechnen.
Und zu der Frage, warum ich das nicht selbst mache: Ich habe schlichtweg keine Lust dazu. Daher bin ich natürlich froh, dass das Leute wie ihr freiwillig machen, aber ich verstehe nach wie vor nicht, wofür man so extrem viel Zeit braucht. (Nochmal: Das ist nicht als Negativkritik gemeint, ich kann es mir nur einfach nicht erklären.)

Ich habe zwar wie gesagt weder Lust dazu noch muss ich dir etwas beweisen, aber ich werde mal just for fun eine Episode machen, einfach um zu zeigen, dass es eben DOCH schneller geht. Erst recht, wenn man die Episode auch noch aufteilt.
Ich mache mich mal jetzt dann an Episode 03 ran. Gucke jetzt erst einmal normal, da ich bisher noch keine Zeit hatte und danach gehts los. Habe da einfach mal den VO von Addic7ed genommen. An den Timings werde ich aber nichts ändern, da ich mich mit den Programmen nicht auskenne. Ich nehme einfach den ASAP von Addic7ed.
Bis 20 Uhr schaffe ich es natürlich nicht mehr, da ich lange Uni hatte, aber im Laufe des Abends oder spätestens morgen kriegst du Post.
Dann häng sie in den thread und die community wird dir sicherlich sagen ob es gut ist oder nicht - wenn die subber auch hinterher kommen haben wir ein faires battle :-) find ich gut

92

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 21:01

Dann häng sie in den thread und die community wird dir sicherlich sagen ob es gut ist oder nicht - wenn die subber auch hinterher kommen haben wir ein faires battle :-) find ich gut


Es gibt keine Battle zwischen Subbern und es wird auch keine geben! Homeland hat ein Team, dass die Subs erstellt und es werden keine anderen Subs verlinkt, denn das wäre den Stammsubbern gegenüber nicht fair.
Wenn jemand privat einen Sub erstellt, dann kann er ihn gern verteilen, aber nicht über dieses Forum.

93

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 21:47

Na dann ist ja alles klar ;-)

94

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 23:49

Es gibt keine Battle zwischen Subbern und es wird auch keine geben! Homeland hat ein Team, dass die Subs erstellt und es werden keine anderen Subs verlinkt, denn das wäre den Stammsubbern gegenüber nicht fair.
Wenn jemand privat einen Sub erstellt, dann kann er ihn gern verteilen, aber nicht über dieses Forum.
Ich verstehe gerade nicht warum das unfair wäre. Die Subber sagen doch das sie z.Zt. keine Zeit haben. Dann können sie doch froh sein wenn jemand Hilfe anbietet und einen Sub erstellt. Dann können sie saufen gehen, Klausuren schreiben oder andere Serien subben und müßen sich um diese Folge schon mal keine Gedanken machen

95

Mittwoch, 16. Oktober 2013, 23:58

Fakt ist aber, dass es schon gesubbt ist und nun nur noch korrigiert werden muss...
Sry dass ich es jetzt so deutlich sagen werde, aber deal with it.
Nur weil sich aus verschiedenen Gründen etwas verzögert, werde ich mich nicht aus dem Projekt rausziehen.
Das tue ich erst, wenn ich sehe, dass es wirklich keinen Grund hat, weiter zu machen und dem ist momentan nicht so...

96

Donnerstag, 17. Oktober 2013, 00:01

Die Subber sagen doch das sie z.Zt. keine Zeit haben. Dann können sie doch froh sein wenn jemand Hilfe anbietet und einen Sub erstellt ...

wenn du mal grad ein paar tage keine zeit für deine frau hast , wärst du dann auch froh , wenn dein kumpel (oder irgendein fremder) sie so lange übernähme ? will sagen : die serie ist deren baby , und das geben sie nicht so einfach ab .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

97

Donnerstag, 17. Oktober 2013, 00:09

Ach manchmal vergisst man das man es nicht immer mit Erwachsenen zu tuen hat... wollte auch gerade meinen "senf" abgeben über die Threadschliessung als ich las das da jemand noch zur schule geht...

Das "erwachsen werden" ist ein Prozess und da gehören diese Art von fehlerhaften Umgang einfach dazu... ich war früher um einiges "angriffslustiger". Daher mein Rat an die "Erwachsenen": einfach mal selbst an die Jugend denken ;)

98

Donnerstag, 17. Oktober 2013, 00:38

habe die neue folge schon lange übersetzt. finde es traurig dass leute die subs übernehmen die dafür über eine woche brauchen und dann darf man sich nicht einmal darüber aufregen. finde es traurig wie ihr mit de leuten umgeht die mal ihre ejrliche meinung sagen, denn für einen sub (selbst mit Korrektur) bruacht man eigentlich keine woche... (beispiel breaking bad series finale...)


Hi, wenn du uns im Team unterstützen willst, dann wende dich an einen Mod oder an einen der Probie-Mentoren: Cuina, Elya oder ninh.
Du willst subben? Kein Problem ;)

perfekt danke :) und war auch nicht gegen euch persönlich gemeint das ganze, hatte an dem tag leider etwas zuviel getrunken :D

99

Donnerstag, 17. Oktober 2013, 08:01

Ich habe zwar wie gesagt weder Lust dazu noch muss ich dir etwas beweisen, aber ich werde mal just for fun eine Episode machen, einfach um zu zeigen, dass es eben DOCH schneller geht. Erst recht, wenn man die Episode auch noch aufteilt.
Ich mache mich mal jetzt dann an Episode 03 ran. Gucke jetzt erst einmal normal, da ich bisher noch keine Zeit hatte und danach gehts los. Habe da einfach mal den VO von Addic7ed genommen. An den Timings werde ich aber nichts ändern, da ich mich mit den Programmen nicht auskenne. Ich nehme einfach den ASAP von Addic7ed.
Bis 20 Uhr schaffe ich es natürlich nicht mehr, da ich lange Uni hatte, aber im Laufe des Abends oder spätestens morgen kriegst du Post.
Dann häng sie in den thread und die community wird dir sicherlich sagen ob es gut ist oder nicht - wenn die subber auch hinterher kommen haben wir ein faires battle :-) find ich gut
Ähm um mal mit einem Missverständnis aufzuräumen, ich habe "NICHT" zu einem Battle aufgerufen. Sorry die Ideen einiger User werden immer bekloppter um an Subs zu kommen, was kommt als nächstes? Kopfgeld?

Da ich mal davon ausgegangen bin, dass er das nicht mit einem Programm gemacht hätte, weil er es sonst gesehen hätte, das man nicht einfach die Timings einer VO übernehmen kann, wäre es wohl ein Word-Dokument geworden. Somit hättest du eh kein Sub gehabt, sondern ein Word-Dokument. Ich hätte dann mal "just for fun" nach dem der Reguläre Sub draußen ist, es einfach in eine unbearbeitet VO kopiert. Ohne etwas daran zu ändern, sei es Timings (hätte der Peter ja auch nicht gemacht), noch am Inhalt, Rechtschreibung oder die 50/2-Regel und an "ihn" zurück geschickt (zum Vergleich). Aber, es ist noch keine Übersetzung bei mir ein getrudelt, hätte ja gestern spätestens passieren sollen. Aber okay Real Life, da kann immer etwas dazwischen kommen.

So denne, ich denke das Thema ist durch, Sub (das Original) kommt bald, habe (weiter) oben auch Peters Frage erklärt (damit ist auch dieses Thema durch). Somit widme ich jetzt meinem Frühstück, gehe zu Arbeit, komme nach Hause, widme mich dann meiner Familie / Hund evtl. meine eigene Subs (die habe ich ja auch noch) und dann ist ja schon fast Wochenende.

100

Donnerstag, 17. Oktober 2013, 11:39

Stresst euch doch nicht alle so, solange das nicht ausartet wie bei der letzten Staffel von HIMYM wo man Zeitweiße über 5 Wochen auf den Sub gewartet hat ist doch alles ok. 1-2 Wochen sind mMn. doch verkraftbar