Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Deutsche Untertitel zu E12 verfügbar!
(HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
Übersetzung: Elya & Invisible
Korrektur: sanni
Das ging ja mal wieder flott großen Dank an euch
!
Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 12 (KiNGS) hinzugefügt.
Die VOs zu E13 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!
Update: Die deutschen Untertitel für E13
(HDTV-LOL) sind jetzt verfügbar!
Übersetzt von sanni, hooky81 & Invisible
Korrigiert von Elya
Viel Spaß mit "Happy Endings"!
Also... ich hätte keine Probleme damit 24h zu warten!!! ;) Super Arbeit! Danke viel mal!
Serien sind Tod! Es lebe die Serie!
....Update: CW Serien sind Tod!
Update: Die deutschen Untertitel für E13
(HDTV-LOL) sind jetzt verfügbar!
Übersetzt von sanni, hooky81 & Invisible
Korrigiert von Elya
Viel Spaß mit "Happy Endings"!
LOL paßt hier auch auf DIMENSION?
Nein, leider passt ausnahmsweise LOL nicht auf DIMENSION. Eine Anpassung wird es dann wohl morgen geben
ihr seit die schnellsten , äh , besten
Update:
Anpassung für Episode 13 (DIMENSION) hinzugefügt.
Ihr macht ja echt ne gute Arbeit bei der Übersetzung, aber in E13 kommt die Zeile "you dropped acid behind the gym" (oder so ähnlich) vor, welche von euch als "du hast Säure hinter der Turnhalle abgeladen" übersetzt wurde.
"to drop acid" heißt jedoch soviel wie "Acid (Droge) nehmen", Acid ist soweit ich weiß LSD. Die richtigere Übersetzung wäre also "Du hast dir hinter der Turnhalle LSD gespritzt". Passt auch viel eher in den Kontext.
Bin aber froh, dass solche Schnitzer bei euch die Ausnahme sind. Weiter so!
"When I get sad I stop being sad and be awesome instead. True story!" - Barney Stinson
Das war das erste Item in meinem Teil, meine Lösung war:
1
00:25:47,229 --> 00:25:49,549
Du hast früher LSD hinter der Kirche genommen.
Werde es im Sub ändern. Danke fürs Bescheidgeben.
Edit: Sorry, das kam wohl noch mal an einer anderen Stelle vor? Ich schau noch mal nach. :x
Edit2: Hab gerade nachgeschaut, es ist auch noch so drin. Du wirst wohl einen anderen Sub haben.
Von mir auch wieder ein Dankeschön. ein bisschen verspätet aber besser jetzt als garnicht
Update:
WEB-DL Anpassung für Episode 13 (KiNGS) hinzugefügt.
Überall ist Pause.Bald habe ich ja keine Serie mehr zu schauen
@
FoxMcLoud
"Du hast dir hinter der Turnhalle LSD gespritzt" passt aber ja mal so garnicht
weist Du was LSD ist? ne
Das wird nicht gespritzt und acid ist eine sythetische Droge die kein LSD enthält. Im ganzen währe Dir übersetzung dann blödsinn
Wenn dann "Du hast hinter der Turnhalle Acid genommen" oder "Du hast Acid hinter der Turnhalle genommen" Acid brauch dabei nicht übersetzt werden weil das Produkt den namen Acid Trägt.
ach ja "gym" ist die bezeichnung für eine Turnhalle aber nicht für eine Kirche
Acid ist einfach ein Slangbegriff für LSD. Ob oder wo da jetzt genau ein Unterschied ist, ist ziemlich zweitrangig. Man weiß, was gemeint ist.
Es wurde "church" gesagt, daher war es hinter der
Kirche.
Die VOs zu E14 (LOL & 720p-DIMENSION)
von YYeTs.com sind jetzt im Startpost verfügbar!
So, ich setze mich nun an den Sub. Ich gehe stark davon aus, dass ich damit heute dann auch fertig werde. Meine Mitsubber fallen größtenteils diese Folge karnevalsbedingt aus.