Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Samstag, 4. Januar 2014, 22:48

... also .. so einen kleinen Hint... so ein mini-winni-bisschen Info wie weit Ihr schon seid... *sich duckt und wegrennt* :flüster:

42

Samstag, 4. Januar 2014, 22:56

Liebe wartende Sherlock-Fans, ;)

wir verstehen, dass ihr ungeduldig seid, aber bitte denkt dran, dass das bei Sherlock nicht einfach mal nur so ne kleine "Episode" ist. Es handelt sich im Grunde ja um eine Spielfilmlänge von 1,5 Stunden. Und enstprechend viel wird gesagt. Wenn Sherlock redet, sogar in der gleichen Zeit doppelt so viel. :D

Sitcomepisoden zum Beispiel haben gerne mal nur 20 Minuten Laufzeit. Rechnen könnt ihr ja alle, da brauch ich nicht viel schreiben.

Nicht zu vergessen die vielen SMS-Einblendungen, Sherlocks Deduktionen/Mind Palace oder Zeitungs-/Fernsehschlagzeilen, die wir von Hand in den Sub einfügen, damit der am Ende so komfortabel wie möglich für Euch wird.

Also habt noch ein bißchen Geduld, am Sub wird mit Hochdruck gearbeitet.

Eure Subber
:wink:


Edit: Ach, und gerade fällt mir noch auf, dass zwischen den beiden Folgen ja noch nicht mal eine ganze Woche liegt. Am Mittwoch war E01 und am So kommt ja schon die E02. 4 Tage. Das ist schon extrem kurz.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

43

Sonntag, 5. Januar 2014, 07:06

Ich bin sehr gespannt wie ihr z.B. die deduction battle zwischen Sherlock und Mycroft 00:35 übersetzt, da qualmt einem selbst beim zweiten Mal schauen und mit Untertitel der Schädel. Hut ab vor euren Bemühungen, bei Sherlock können Subber zeigen was sie wirklich können! Eigentlich müsste man bei Sherlock auch noch eine erklärenden & kommentierenden Untertitel erstellen, z.B. wusste ich nicht dass "penny for the Guy" auch auf Guy Fawkes anspielt

44

Sonntag, 5. Januar 2014, 11:19

War das mit den 5 Subbern eigentlich ironisch gemeint oder arbeiten da wirklich 5 daran ? Weil dann wärens ja so gesehen "nur" 18 Minuten pro Subber und wir wären bei einer normalen Sitcom-Folgen-Länge ;-)
Das die Folgen 2 und 3, aufgrund der knappen Ausstrahlung, dann wohl erst später kommen werden ist schon klar.
Aber die meisten interessiert wohl wie es mit Folge 1 ausschaut.
Und da wäre eben ein ungefährer Zeithorizont interessant. 1 Woche, 2 Wochen, 1 Monat ? Danke.

45

Sonntag, 5. Januar 2014, 12:13

Wie im Startpost steht arbeiten an den Subs: © 2014 Übersetzung: brainpower, Agrestic, Perian, DeadlySins, zerotollerance
Und auch wenn es dann "nur" 18 Minuten sind, geht das eben nicht so schnell wie bei einer Sitcom-Folge. Und zwar deswegen, wie Agrestic schon schrieb: "Wenn Sherlock redet, sogar in der gleichen Zeit doppelt so viel." und "Nicht zu vergessen die vielen SMS-Einblendungen, Sherlocks Deduktionen/Mind Palace oder Zeitungs-/Fernsehschlagzeilen, die wir von Hand in den Sub einfügen, damit der am Ende so komfortabel wie möglich für Euch wird."
Das dauert eben, aber es wurde doch bereits geschrieben, dass mit Hochdruck dran gearbeitet wird und dass man aus der Erfahrung der letzten Staffel weiß, dass es so 4-7 Tage dauert.
Wer lesen kann ist klar im Vorteil ;)
Also einfach geduldig warten, die Subber arbeiten fleißig dran :) Danke dafür! :thumbsup:

46

Sonntag, 5. Januar 2014, 12:20

Es sitzen wirklich 5 Leute dran, das war keine Ironie ;)
Ich persönlich kann keinen Zeitpunkt festlegen, wann er fertig sein wird. So schnell es geht, aber völligen Unsinn will glaube ich keiner von uns abgeben.

Da sowohl hier, als auch in einem anderen Thread nachgefragt wurde:
Das Unlocking Sherlock 2013 wird übersetzt. Aber das kann dauern.
Es gibt derzeit keinen VO dazu, was heißt, dass ich alles timen darf und mich dann in Ruhe hinsetzen muss, um herauszuhören, was die denn da reden. Der Großteil dürfte machbar sein, aber Moffat stammelt eher vor sich her, als dass er einen vernünftigen Satz von sich gibt, und es wird teilweise genuschelt und schnell gequasselt. Das macht es nicht unbedingt einfacher.

47

Sonntag, 5. Januar 2014, 14:36

Danke an die Geduldigen für die netten Worte.

:rock:



@ThePuMa

Ich schlage vor, die nächste Folge machst Du innerhalb von 4 Tagen. Dann kannst du uns mal so richtig zeigen, wie das geht! :lachen:
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

48

Sonntag, 5. Januar 2014, 16:14


@ThePuMa
Ich schlage vor, die nächste Folge machst Du innerhalb von 4 Tagen. Dann kannst du uns mal so richtig zeigen, wie das geht! :lachen:


Was ist den das für ein unnötiger Kommentar von dir ? Komm mal wieder runter.
Hab ich irgendwo eine Zeit gesagt wie schnell ich den Sub erwarte ? Ich hatte lediglich um eine Auskunft gebeten wie eben der Zeitplan aussieht.
Totti zum Beispiel liefert auch immer einen Status und eine Vorausschau bis wann er die Veröffentlichung plant.

@Laiiavasiel: Und nur weil 5 Namen dort stehen, kann man ja noch nicht wissen, daß auch 5 gleichzeitig übersetzen.
Bei Big Bang Theory stehen auch 3 Namen bei den Übersetzern und die wechseln sich ab.
Bei Modern Family stehen 2 Namen und Folge 9 hat aber jetzt ein 3. übersetzt.

Bin bei Sherlock erst eingestiegen wie er im deutschen Fernsehen lief.
Ist daher meine 1. Sherlock-Folge mit Subs die ich mir anschauen werde und verstehe daher nicht, wenn da gleich so aggressive Antworten kommen von Leuten (zum Großteil ja von Leuten die es gar nicht betrifft),
wenn man einmal nachfragt wie eben so der Zeithorizont für so eine Folge ausschaut.

49

Sonntag, 5. Januar 2014, 16:21

aggrestic hat vollkommen recht!

@puma komm du mal runter !!

50

Sonntag, 5. Januar 2014, 16:26

aggrestic hat vollkommen recht!

@puma komm du mal runter !!


1. Womit hat er recht ?
2. Was mischt du dich da ein ? Kannst du irgendwas zu dem Thema beitragen oder eine der Fragen beantworten ?

51

Sonntag, 5. Januar 2014, 17:06



Liebe wartende Sherlock-Fans, ;)

wir verstehen, dass ihr ungeduldig seid, aber bitte denkt dran, dass das bei Sherlock nicht einfach mal nur so ne kleine "Episode" ist. Es handelt sich im Grunde ja um eine Spielfilmlänge von 1,5 Stunden. Und enstprechend viel wird gesagt. Wenn Sherlock redet, sogar in der gleichen Zeit doppelt so viel. :D

Sitcomepisoden zum Beispiel haben gerne mal nur 20 Minuten Laufzeit. Rechnen könnt ihr ja alle, da brauch ich nicht viel schreiben.

Nicht zu vergessen die vielen SMS-Einblendungen, Sherlocks Deduktionen/Mind Palace oder Zeitungs-/Fernsehschlagzeilen, die wir von Hand in den Sub einfügen, damit der am Ende so komfortabel wie möglich für Euch wird.

Also habt noch ein bißchen Geduld, am Sub wird mit Hochdruck gearbeitet.



ich bin auch nur ein geduldiger sub-user ;) !!

hör doch einfach auf die "subber" zu nerven!

wenn die subs fertig sind dann sind sie fertig und werden hier veröffentlicht,so einfach ist das!!

Edit by Hampton Zitat korrigiert ;)

52

Sonntag, 5. Januar 2014, 17:22

@ThePuMa: Die einzige Person, die hier aggressive Antworten gibt, bist du ;)
Also mal ganz entspannt bleiben. :hippie:
Und wenn im Startpost steht, dass 5 Subber dran arbeiten und dann sogar noch mal im Thread gesagt wird, dass 5 Subber gleichzeitig dran arbeiten, dann kann man davon ausgehen, dass auch 5 Subber dran arbeiten - dafür brauch man nicht Sherlock sein ;)
Die Subber arbeiten unter, Zitat, "Hochdruck". Wird dann also vermutlich keinen Monat dauern, bis die Subs fertig sind. Sie sind eben fertig, wenn sie fertig sind und man kann ja aus den vergangenen Staffeln abschätzen wie lange es wohl ca. dauern wird. Kommt doch auf ein paar Tage nicht an.
Ich kann mir auch vorstellen, dass es bei 5 Subbern ein bisschen schwieriger ist, genau vorherzusagen, wann mit dem Sub zu rechnen ist. Hat ja jeder immer noch sein eigenes Tempo, auch wenn unter "Hochdruck" dran gearbeitet wird.

Und nicht jeder macht das eben so wie Totti.


Und: Entschuldige, dass ich jetzt wieder was geschrieben hab, auch wenn ich in deinen Augen wohl eigentlich nichts zum Thema beitragen oder die Frage beantworten kann ;)



53

Sonntag, 5. Januar 2014, 17:58

Welche Versionen werden denn übersetzt?

54

Sonntag, 5. Januar 2014, 18:00

Gesubbt wird die FoV-Version und eine WEB-DL Version wird es bestimmt auch geben.

55

Sonntag, 5. Januar 2014, 18:08

Und nun kommen hier bitte alle wieder runter.
Ihr müsst hier nicht alle Richter spielen und versuchen zu entscheiden, wer hier nun aggressiv war und wer nicht.
PuMa wurde nach einer ganz normalen Nachfrage aufgefordert den Sub schneller fertig zu haben.
Recht hat Agrestic da nicht, wie hier einige von euch sagen. Würde das bei jedem der nachfragt gemacht werden,
würde es hier wirklich ausarten und damit dies generell jetzt nicht passiert, kehrt hier jetzt Ruhe ein.

56

Sonntag, 5. Januar 2014, 18:09

Kurzes Update:
Der Sub ist nun bei mir zur Korrektur. Ob es heute Abend noch etwas wird, kann ich allerdings nichts versprechen. Spätestens morgens wird der Sub dann aber fertig sein.
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...

 Abgeschlossene Projekte


57

Sonntag, 5. Januar 2014, 18:42

*freu* freu* freu* Ihr seid spitze!

58

Sonntag, 5. Januar 2014, 18:50

Klasse, danke (auch für die Info)!!! :cheer:

59

Sonntag, 5. Januar 2014, 19:32

Der Sub ist nun bei mir zur Korrektur.

lass dir zeit :)
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

60

Sonntag, 5. Januar 2014, 21:00

Zitat

.... und mich dann in Ruhe hinsetzen muss, um herauszuhören, was die denn da reden. Der Großteil dürfte machbar sein, aber Moffat stammelt eher vor sich her, als dass er einen vernünftigen Satz von sich gibt, und es wird teilweise genuschelt und schnell gequasselt. Das macht es nicht unbedingt einfacher.


Ich hätte da mal ne Frage zu eurer Vorgehensweise. Macht ihr das wirklich so. Zu hören, übersetzen, zu hören usw.? Der englische SUB ist doch vorhanden. Kann man nicht den einfach übersetzen und dann nur die timings anpassen? Nur zum Verständnis für einen Laien. Danke.