Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

1

Dienstag, 11. Juni 2013, 00:08

Ende Staffel 3 - Welches Buch nun ?

Moin Moin!

Hab ein kleines Problem und hoffe mir kann hier jemand helfen, ich kanns nun nicht erwarten wie es weitergeht und hab mich entschlossen die Bücher zu lesen, allerdings möchte ich sie nicht von Anfang an lesen sondern quasi dort anfangen wo die 3. Staffel endet, kann mir wer sagen wo in etwa das ist ? Die deutschen Taschenbücher sind ja je nur ein halber US-Roman und die dritte Staffel behandelt ja eigentlich nur die hälfte des 3. US-Buches, wäre ich also mit dem Taschenbuch nr. 6 auf der sicheren Seite , oder muss ich irgendwo bei Buch 5 anfangen?

Danke schonmal im vorraus :)

2

Dienstag, 11. Juni 2013, 01:12

Da man gerade in der 3. Season dazu übergegangen ist die Inhalte der Bücher nicht mehr grob 1:1 zu übernehmen, sondern die Umsetzung Fernsehgerecht produziert, dürfte es etwas schwierig werden.

Grob genommen endet Season 3 mit dem deutschen Band 5 "Sturm der Schwerter".
Allerdings habe ich Episode 10 noch nicht gesehen, taucht Prinz Oberyn (Dorne) schon auf?
Wenn ja, solltest du mit dem deutschen Band 6 "Die Königin der Drachen" beginnen können.
Gesplittet wurden die deutschen Bände bei Kapitel 38 (also 38 ist das letzte vom dt. Band 5).
Allerdings, und hier kommt die andere Umsetzung zum tragen, ist der Inhalt von Kapitel 38 (also dem ersten im dt. Band 6) bereits in Episode 09 der 3. Season behandelt worden (Arya).

Ich würde dir grundlegend raten die Bücher komplett zu lesen, da du dadurch auch die Hintergründe viel besser verstehst. Die Fernsehserie kann gar nicht alles abdecken, was George R.R. Martin in die Bücher gepackt hat.
Wenn dir die deutschen Aufsplittungen zu teuer sind, es gibt eine sehr günstige Ami-Box mit den ersten 4 Büchern.
Oder falls du einen E-Reader wie das kindle besitzt, gibt es auch genügend Seiten im Netz, wo du die Bücher in der alten Übersetztung als epub bekommst.
"The man in black fled across the desert, and the gunslinger followed."

"Go then. There are other worlds than these."

3

Mittwoch, 12. Juni 2013, 11:53

Hörbücher von Audible gibts auch noch (gelesen von Reinhard Kuhnert)
Fang nicht mittendrin an, das ist wirklich nicht zu empfehlen. Es gibt viele Charaktere in der Serie nicht und du wirst nicht verstehen, woher die auf einmal kommen. Dauert ja jetzt auch nicht ewig die zu lesen.

4

Freitag, 14. Juni 2013, 00:33

Ich würde sogar soweit gehen zu sagen, das selbst die in der Serie und in den Büchern gleichfalls vorhanden Charaktere teils zu unterschiedlich agieren um mittendrin anzufangen.

Immer wenn ich das mit der neuen Übersetzung lese, wird mir schlecht und ich muss mich auch an den einen Artikel in einem großen Magazin erinnern, die sich darüber freuten. "Immer dieses Englisch".

Bei Eigennamen ist das ja wohl scheiss egal. Macht mich wütend.

Oder schreiben wir - "Bill Pforte" hat jetzt auch ein Haus in "Neuen York" gleich neben dem "Zentralen Park" auf der "Neuen Prachtstraße". Er hat es gehasst in San Francisco über die "Goldene Tor Brücke" zu fahren.

5

Freitag, 14. Juni 2013, 01:31

Ich würde sogar soweit gehen zu sagen, das selbst die in der Serie und in den Büchern gleichfalls vorhanden Charaktere teils zu unterschiedlich agieren um mittendrin anzufangen.

Immer wenn ich das mit der neuen Übersetzung lese, wird mir schlecht und ich muss mich auch an den einen Artikel in einem großen Magazin erinnern, die sich darüber freuten. "Immer dieses Englisch".

Bei Eigennamen ist das ja wohl scheiss egal. Macht mich wütend.

Oder schreiben wir - "Bill Pforte" hat jetzt auch ein Haus in "Neuen York" gleich neben dem "Zentralen Park" auf der "Neuen Prachtstraße". Er hat es gehasst in San Francisco über die "Goldene Tor Brücke" zu fahren.



Also wenn schon, dann bitte auch statt "San Francisco" "Heiliger Franziskus" ;)

Finde das mit den Eigennamen auch so was von schlecht, dass für mich die deutsche Übersetzung, egal ob Buch oder Serie, nicht infrage kommt.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

6

Freitag, 14. Juni 2013, 02:38

Das lernt man im ersten Jahr Englisch in der Schule

"Eigennamen werden nicht übersetzt"

Ich hab echt keine Ahnung warum das seit einigen Jahren in vielen Serien so gemacht wird. Selbst in Chuck wurde in deutschen Fassung in einer der ersten Folgen aus "Captain Awesome" ein "Kapitän Abgefahren". Meine Fresse war das schlecht.

7

Freitag, 14. Juni 2013, 09:40

"Kapitän Abgefahren" !? Ernsthaft? xDDDDDD Hahaha, noch schlechter gehts anscheinend nicht :D

Und ja, ich finde die Übersetzung der Namen ebenfalls doof.
"Casterlystein" ist ein Paradebeispiel :D
Bitte zu Herzen nehmen....
http://www.das-dass.de/

8

Dienstag, 9. Juli 2013, 11:14

Du kannst zur Not mit dem 3. deutschen Buch anfangen, bzw. dem zweiten englischen. Weiter nach hinten würde ich nicht gehen, dann wird dir eine Menge fehlen, was in der Serie erst in der 4. Staffel kommt. Ein kompletter Handlungsstrang aus Buch 5 (also deutsche Bücher 9 und 10) wurde ja sogar in Staffel 3 begonnen.

Ich würde trotzdem jedem empfehlen von Anfang an zu lesen :)

9

Sonntag, 14. Juli 2013, 15:48

Ich hab erst die Serie geschaut und dann die Audible HBs gehört.
Kann man sich meines Erachtens sparen, bin jetzt bei Band 7 und alles was die Handlung wirklich betrifft, hab ich schon gekannt.
Ziemlich nervig, wie ich finde.

Die HBs sind aber bei den Eigennamen so geblieben, es heisst Casterly Rock.