Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
bei manchen subs sehe ich in dem subtitle sorkshop immer nur so komische zeichen "â€".
tritt immer auf bei bindestrich, drei punkten und anführungszeichen.
wenn ich den sub mit einem player benutze ist alles normal.
hat vielleicht jemand ne ahnung wie ich das richtig angezeigt bekomme im subtitle workshop ?
die sind zwar nun kein weltuntergang, aber ein bischen nervt mich das schon beim subben.
Du verwendest vermutlich die subs von den chinesen, die verwenden mindestens utf-8, eher utf-16. Geh' wie folgt vor: Settings -> Gerneral -> Charsets -> Original charset
Dort wählst du "Chinese BIG 5" aus. Falls das nicht passen sollte, dann probiere einer der anderen.
ja stimmt es ist ein sub von den chinesen, habs gleich sofort bemerkt als ich deren seite besucht habe.
wenn ich das "Chinese BIG 5" auswähle, wird alles durch fragezeichen ersetzt, was dann noch verwirrender ist.
vielleicht versuche ich mal mein windows auf chinesisch umzustellen, sowas hatte ich schon mal gemacht um koreanisch zu schreiben.
das kann man dann immer umschalten.
Hmm, versuch erstmal die verschiedene codierungen. Aber malboro und die anderen alteingesessenen subber kennen sich mit dem programm besser aus. Ich verwende für meine arbeiten fast ausschliesslich "Jubler". Diese programm hat auch keinerlei probleme mit der zeichencodierung. Ok, meine arbeiten sind auch nicht so anspruchsvoll.
ich habs jetzt ganz einfach gelöst, indem ich die untertitel datei einfach unter neuem namen gespeichert habe, unter "encoding" kann man dabei sich einen code aussuchen.
es kommt zwar der hinweis das dabei etwas verloren geht, aber mir ist nichts augenscheinliches aufgefallen, ausser das jetzt alles richtig angezeigt wird.