Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Donnerstag, 31. Januar 2008, 00:52

Subtitle Workshop zeigt Hieroglyphen an

bei manchen subs sehe ich in dem subtitle sorkshop immer nur so komische zeichen "â€".
tritt immer auf bei bindestrich, drei punkten und anführungszeichen.
wenn ich den sub mit einem player benutze ist alles normal.
hat vielleicht jemand ne ahnung wie ich das richtig angezeigt bekomme im subtitle workshop ?

die sind zwar nun kein weltuntergang, aber ein bischen nervt mich das schon beim subben.

2

Donnerstag, 31. Januar 2008, 01:14

Edit Geht auch einfacher und würde nur für die aktuell geöffnete sub gelten; die im spoiler enthaltene beschreibung würde es als default setzen und somit für jede zukünftige sub festlegen. Wenn du hauptsächlich mit chinesischen subs arbeitest, könnte es sinnvoll sein. Man könnte immer noch wie im zweiten absatz beschrieben vorgehen.

Also, auf der linken seite findest du etwa in der mitte drei auswahlfelder (bild 1 - roter bereich). Im ersten feld kannst du festlegen welches die originalcodierung ist, in deinem fall vermuten wir "Chinese BIG 5" (bild 2). den rest so belassen wie es war.

 Siehe edit ^^



Gruss meshi :)
»meshi« hat folgende Bilder angehängt:
  • Bild 1.png
  • Bild 2.png
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

3

Donnerstag, 31. Januar 2008, 01:38

ja stimmt es ist ein sub von den chinesen, habs gleich sofort bemerkt als ich deren seite besucht habe.
wenn ich das "Chinese BIG 5" auswähle, wird alles durch fragezeichen ersetzt, was dann noch verwirrender ist.

vielleicht versuche ich mal mein windows auf chinesisch umzustellen, sowas hatte ich schon mal gemacht um koreanisch zu schreiben.
das kann man dann immer umschalten.

4

Donnerstag, 31. Januar 2008, 01:49

Hmm, versuch erstmal die verschiedene codierungen. Aber malboro und die anderen alteingesessenen subber kennen sich mit dem programm besser aus. Ich verwende für meine arbeiten fast ausschliesslich "Jubler". Diese programm hat auch keinerlei probleme mit der zeichencodierung. Ok, meine arbeiten sind auch nicht so anspruchsvoll. :whistling:

Gruss meshi :)
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

5

Donnerstag, 31. Januar 2008, 02:18

ich habs jetzt ganz einfach gelöst, indem ich die untertitel datei einfach unter neuem namen gespeichert habe, unter "encoding" kann man dabei sich einen code aussuchen.
es kommt zwar der hinweis das dabei etwas verloren geht, aber mir ist nichts augenscheinliches aufgefallen, ausser das jetzt alles richtig angezeigt wird.