Hallo,
ich hab mir heute zum ersten mal eine serie auf englisch mit deutschen untertiteln angesehen und möchte euch als erstes für die viele mühe danken. eins ist mir da aber wirklich negativ aufgefallen. die anrede du in nahezu jeder situation.
aufgefallen ist es mir zwar in der serie grey's anatomy aber ich denke das es wohl bei einigen serien so gehandhabt wird (wär schon komisch wenn ausgerechnet die einzige serie, die ich geschaut habe als einzige so gesubbt wird) und hab es deshalb in den allgemeinen feedbackbereich hier gestellt statt in den bereich für grey's anatomy.
vielleicht geht es nur mir so, aber für mich war das du in jedem satz ein stolperstein.
wie kommt das? hat man sich unter den subbern auf das du in jedem kontext geeinigt?
lg, pinky
Edit: lol, ich hab vor dem verfassen des beitrags das forum durchsucht, ob das schonmal irgendwo thematisiert wurde und war nicht fündig geworden. nach verfassen des beitrags nochmal gesucht und schwupps gab es doch ergebnisse, wenn ich nach "Anrede" statt "anrede" suche. hätte nicht gedacht dass die sufu nach groß- und kleinschreibung unterscheidet.
also ist der grund für das durchgängige duzen der, dass es zu kompliziert ist immer zu überlegen wer wen duzt oder siezt. naja, ist nur meine meinung aber ich glaub bei ner serie wie grey's anatomy würde es mir weniger ausmachen wenn mal ein Sie falsch ist und dafür aber in 90% der situationen richtig als wenn das Du in 90% falsch ist damit es dann auch mal bei persönlichen beziehung richtig platziert ist.
Edit2: lag ja doch nicht an der falschen schreibweise, dass ich nichts gefunden hatte, sondern daran dass ich im falschen unterforum war aber egal
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »pinky87« (17. März 2013, 13:37)