Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 25. November 2012, 19:46

SUBBER/ TEAM des Jahres

Hallo liebe Sub-Community,

was haltet ihr von der Idee, den besten Subber/Subberin, das beste Team per Voting zu bestimmen. Die Filme haben den Oscar, die Serien den Emmy und wir eben den Subby oder so. Ich denke es gab dieses Jahr besonders tolle Leistungen in puncto Qualität und Geschwindigkeit und dafür bin ich sehr dankbar und habe es in Erinnerung und fände es schön als kleine Anerkennung denen die sich dem Übersetzen annehmen sie per Nominierung und Wahl nochmal ins `` Rampenlicht`` zustellen. Wie der Nominierungsprozess und das Voting dann genau ablaufen soll, ehrlich gesagt k.a. aber da wird sich bestimmt eine Lösung finden, falls einige die Idee ähnlich gut finden.



project25

Nova12

unregistriert

Beiträge: 533

Wohnort: NRW

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

2

Sonntag, 25. November 2012, 20:33

Da gewinnen dann die Subber, die die Serie mit der größten Fanbase subben.

Sagt aber nichts darüber aus, ob er der beste Subber ist oder so.


Das ist dann eher ein Beliebtheitswettbewerb.

3

Sonntag, 25. November 2012, 20:48

Finde die Idee auch nur so lala, wie Nova schon gesagt hat, da gewinnen dann die mit der größten Fanbase.
Ich glaube jeder subber freut sich, wenn sich die Leute im Thread über den Sub bedanken.

4

Sonntag, 25. November 2012, 21:00

Natürlich ist die Idee gut gemeint, keine Frage,
aber sie ist ebenso undurchdacht.

Wenn ich Dinge lese wie "vielen Dank für den schnellen Sub", dreht sich mir schon der Magen um.
Auch das ist gut gemeint, obwohl es kaum dümmer geht.
Wenn es ein Thema gibt, welches bei unbezahlten Subs keine Rolle spielen sollte, dann die Geschwindigkeit!

Für eine solche Abstimmung bräuchte es klare Regeln und Leute, die diese Regeln beurteilen können.
Ich spreche dem gemeinen User (usus vulgaris ;) ), diese Kenntnis ab, was auch wiederholt bewiesen wurde.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

5

Sonntag, 25. November 2012, 21:20

was haltet ihr von der Idee

Nichts.
Der Zuspruch der User ist für jeden Subber schon sein eigener kleiner Oscar, von daher sind wir alle schon versorgt. Danke. ;)
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

6

Montag, 26. November 2012, 07:17

Hallo liebe Sub-Community,

was haltet ihr von der Idee, den besten Subber/Subberin, das beste Team per Voting zu bestimmen. Die Filme haben den Oscar, die Serien den Emmy und wir eben den Subby oder so. Ich denke es gab dieses Jahr besonders tolle Leistungen in puncto Qualität und Geschwindigkeit und dafür bin ich sehr dankbar und habe es in Erinnerung und fände es schön als kleine Anerkennung denen die sich dem Übersetzen annehmen sie per Nominierung und Wahl nochmal ins `` Rampenlicht`` zustellen. Wie der Nominierungsprozess und das Voting dann genau ablaufen soll, ehrlich gesagt k.a. aber da wird sich bestimmt eine Lösung finden, falls einige die Idee ähnlich gut finden.



project25
Ich halte von der Idee überhaupt nichts. Punkt A Zeit) naja da jeder eine unterschiedliche Lebensplanung hat, ist auch das Zeitfenster welches für der Suber für ein Sub unterschiedlich. Der eine hat viel Zeit der andere weniger usw. Punkt B Qualität: wie willst du die fest stellen. 90% der User sind doch grade hier weil deren englische Kenntnisse jetzt recht bescheiden sind. Die sollen dann über die Qualität entscheiden? Wenn sie das könnten, dann wären deren englisch Kenntnisse so gut, das sie gar kein Sub bräuchten. Also wenn du schon eine Preis vergeben möchtest, geh zur Bank, mach ne Überweisung und spende dem Board ein paar Euros, davon haben die Subber mehr als von irgend einem Luftpokal

7

Montag, 26. November 2012, 11:29

was haltet ihr von der Idee

Nichts.
Der Zuspruch der User ist für jeden Subber schon sein eigener kleiner Oscar, von daher sind wir alle schon versorgt. Danke. ;)

dann gibt es noch solche , die sind so egozentrisch , dass sie noch nicht mal diesen zuspruch benötigen :D
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

8

Montag, 26. November 2012, 15:19

90% der User sind doch grade hier weil deren englische Kenntnisse jetzt recht bescheiden sind. Die sollen dann über die Qualität entscheiden?
Na ja. ;) Aber deutsch können 100%. Und man merkt natürlich schon, wenn die Sätze der deutschen Übersetzung holprig klingen. Also jenseits des natürlichen, üblichen, deutschen Sprachmodus.
"Du sahst mich eben so traurig an.""

Sagt so ja kein Mensch, entspricht somit nicht der Lebenswirklichkeit .Insoweit kann auch der nichtenglischsprechende User Qualitätsunterschiede bermerken, gell? ;)
Allerdings kommt das nicht oft vor und wenn dann bei jedem Subber. Also scheißegal :)
Sehr schön ist sogar, dass die Übersetzung zb. bei Downton Abbey, sprachlich dann tatsächlich ans aristrokratische angepasst wurde.
DORT würde dann ja tatsächlich so etwas in dieser eben genannten Form so, oder so ähnlich geäußert werden.
Bei den englischen Serien wird hier generell die engliche Sprach"melodie" mit ins deutsche übernommen. Die unterscheidet sich ja tatsächlich ( sehr) von der amerikanischen.
Es gibt also nix zu meckern! :thumbsup:

Es ist also richtig, dass man Qualitätsunterschiede auch als Nichtenglischversteher bemerken würde.
Es ist aber auch richtig, dass es ( hier) keine gibt! :)

Super Arbeit hier! Und deshalb geht der Subberoscar ans Board.

9

Montag, 26. November 2012, 15:39

90% der User sind doch grade hier weil deren englische Kenntnisse jetzt recht bescheiden sind. Die sollen dann über die Qualität entscheiden?
Na ja. ;) Aber deutsch können 100%. Und man merkt natürlich schon, wenn die Sätze der deutschen Übersetzung holprig klingen. Also jenseits des natürlichen, üblichen, deutschen Sprachmodus.
"Du sahst mich eben so traurig an.""


Qualität bezog sich auf den Inhalt des Satzes und weniger ob sich rund anhört. Was hab ich vom runden Satz wenn der Inhalt total verfälscht dargestellt. wir

10

Montag, 26. November 2012, 16:23

90% der User sind doch grade hier weil deren englische Kenntnisse jetzt recht bescheiden sind. Die sollen dann über die Qualität entscheiden?
Na ja. ;) Aber deutsch können 100%.


Wobei ich auch das sehr stark bezweifeln würde...;)

11

Montag, 26. November 2012, 17:57

Na ja. ;) Aber deutsch können 100%.

Wobei ich auch das sehr stark bezweifeln würde...;)

Jaha! Bingo!
Wenn ich dich jetzt frage, WORAN du das merkst, dann weißt du ja was ich gemeint habe :D
Qualität bezog sich auf den Inhalt des Satzes und weniger ob sich rund anhört. Was hab ich vom runden Satz wenn der Inhalt total verfälscht dargestellt. wir
Genau!

Falsches Deutsch ist dann das einzige was man als Monosprachler beurteilen kann.

MahindraX jetzt gehen an die Computer und gucken sich die Video von Walking Dead an .
Schöne gutte Zeit dir noch zum Dexter gücken will ich dir dann auch noch gewünscht haben.
Vielen Spaß noch!

Edit von TheFaceOfBoe Doppelpost zu einem zusammengefügt!

12

Montag, 26. November 2012, 19:41

ohne Worte :facepalm:

Greystar

-=Legendary LoL Player=-

Beiträge: 372

Wohnort: Bremen

Beruf: Fachinformatiker

  • Nachricht senden

13

Montag, 26. November 2012, 22:28

Halte davon auch nichts. Ich benötige keinen Zuspruch. Mir reicht es, wenn ich sehe, dass viele den Sub saugen.
Dann denk ich immer:" Und wieder eine gute Tat vollbracht." :D

Gruß Grey
لُلُصّبُلُلصّبُررً ॣ ॣh ॣ ॣ 冗

Reifen

Fridays Nights are Lights

Beiträge: 1 147

Wohnort: New Magdeburg

  • Nachricht senden

14

Montag, 26. November 2012, 23:53

Mihr eghal, bin eeh der besste. :horatio:
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

16

Dienstag, 27. November 2012, 10:52

90% der User sind doch grade hier weil deren englische Kenntnisse jetzt recht bescheiden sind. Die sollen dann über die Qualität entscheiden?
Na ja. ;) Aber deutsch können 100%.


Wobei ich auch das sehr stark bezweifeln würde...;)

ich würde sogar einen schritt weitergehen und darauf wetten , dass die deutschkompetenz der meisten user mässig bis ungenügend ist , da sie viel zu viel (oder ständig) fernsehen und zu wenig bis gar nichts lesen . und die sollen nun die arbeit der subber beurteilen ? absurde vorstellung .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

17

Dienstag, 27. November 2012, 12:57

SOLLEN sie ja nicht! ( Eine grauenhafte Vorstellung - sehe das doch genauso).

Es ging nur darum, ob MAN es grundsätzlich könnte. Und klar KÖNNTE man.

Hier in dem Board gibt es subber/submäßig überhaupt nix zu meckern.
Wie ich oben schrub!

Laß mal stecken- du hast doch sicher auch schon ( sonstwo) mal ganz grauenhafte Subs gelesen?
( Damit meine ich nicht zwingend die Richtigkeit der Übersetzung , sondern die FORM.)

Man stelle sich beispielsweise vor, die Subs würden genauso geschrieben, wie manche Userbeiträge- alles klein. 8)
Das könnte auf die Schnelle kein Mensch vernünftig lesen und kapieren. Wäre also qualitativ indiskutabel. Oder 5 Mio Satzzeichen...

Hier ist alles supi!

Edit: seitens der Subs/Subber

18

Dienstag, 27. November 2012, 14:44

Laß mal stecken- du hast doch sicher auch schon ( sonstwo) mal ganz grauenhafte Subs gelesen?

allerdings , und zwar auch schon hier . manche von denen durfte ich korrigieren :selbstmord:


was ich sagen will : die einzigen , die in der lage sind , die subs von hier zu bewerten , sie die hiesigen subber und korrekturleser . ein grossteil der gemeinen user kann das nicht , für die zählt nur "schnell" . für mich hingegen ist das das allerletzte kriterium . wenigstens solange es nicht jahre dauert :lachen:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (27. November 2012, 14:51)


19

Dienstag, 27. November 2012, 19:03

Klar, sollten wir machen, aber nur dann, wenn die Juroren über Abschlüsse in Germanistik und Anglistik verfügen, zudem eine mehrjährige Erfahrung als Lektor/Lektorin haben und sich wirklich sämtliche Untertitel sämtlicher Serien, die hier angeboten werden, anschauen.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

20

Dienstag, 27. November 2012, 19:04



falke, welche folge und vor allem, um was gings da :D