Und was die deutsche Synchronisation anbelangt, so ist die eine der schlimmsten überhaupt. Die Stimmen passen nicht und die Übersetzungen sind teilweise total verfälscht. Und Schnüffler im Besonderen passt im Zusammenhang mit suits hier mMn überhaupt nicht.
Von daher wird das in zukünftigen Subs auch nicht geändert.
Warum sollten wir darüber froh sein? Es ist ja wohl klar das wir eine bessere Übersetzung bekommen als in Polen, weil wir sehr wahrscheinlich mehr darin investieren. Zumal ich finde das man niemals Länder vergleichen sollte. Ich vergleiche meinen Lebenstandard auch nicht mit Einwohnern aus Afrika, das würde einfach keinen Sinn ergeben.Und was die deutsche Synchronisation anbelangt, so ist die eine der schlimmsten überhaupt. Die Stimmen passen nicht und die Übersetzungen sind teilweise total verfälscht. Und Schnüffler im Besonderen passt im Zusammenhang mit suits hier mMn überhaupt nicht.
Von daher wird das in zukünftigen Subs auch nicht geändert.
... da sieht man echt wie verwöhnt wir sind. In Polen gibt es einen Synchronsprecher für alle Charaktere, egal ob Mann, Frau, Kind. Wir können froh sein über die vergleichsweise gute Übersetzung, die wir genießen können!
Dieser Beitrag wurde bereits 10 mal editiert, zuletzt von »trubadx« (29. Mai 2013, 14:31)