Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Samstag, 21. Februar 2009, 16:03

mein vorschlag wäre alle tom baker folgen mit deutschen subs auszustatten... dann sylvester mc coy..... :-)

102

Samstag, 21. Februar 2009, 22:00

mein vorschlag wäre alle tom baker folgen mit deutschen subs auszustatten... dann sylvester mc coy..... :-)

Ja, Tom Baker ist sicher gut, aber das sind doch recht viele Folgen und der gute alte "Tristan" ;)
soll ja auch nicht ungesubbt bleiben - daher Black Orchid.

Ob ich mich aber dazu durchringen kann eine Colin Baker Folge zu übersetzen... :whistling:

Sylvester McCoy gehört definitiv zu den guten Doctoren (vielen Dank an Feenfleisch :D),
hat aber den "Nachteil" das die Folgen alle mit deutscher Synchro verfügbar sind.
Ja, nicht unbedingt ein Argument, ich weiß. :)

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

103

Sonntag, 22. Februar 2009, 00:46

Moin Ihr Doctor Who (Dr. Who)-Kenner. :-)

Also ich wollte mir vorhin mal die allerste Folge von Dr. Who anschauen, "An Unearthly Child" von 1963. Und ja, der von euch angebotene deutsche Sub ist leider asynchron. Ich kann das deswegen bestätigen, weil ich es dann auch mal mit dem VO-Sub versucht habe und er war perfekt. Hab das auch mal verglichen in der srt-Datei und da konnte ich es auch feststellen.
Ich frage nur mal so aus Höflichkeit: Ist es möglich, dass ihr den Sub nochmal zurechtrückeln könnt. Ich möchte mir unbedingt die Klassiker anschauen. Ich habe erst seit heute von Dr. Who gehört, aber war auf Anhieb total begeistert von, obwohl ich noch nichts wirkliches gesehen habe...Hehe! ;-)

So, genug geschwafelt. Würde mich riesig freuen über einen "neuen" Sub der ersten Folge...
In diesem Sinne noch ein schönes Restwochende euch allen. :-)

Gruss
Keenin

104

Sonntag, 22. Februar 2009, 05:07

Also ich wollte mir vorhin mal die allerste Folge von Dr. Who anschauen, "An Unearthly Child" von 1963. der von euch angebotene deutsche Sub ist leider asynchron.

viele subs hier müssen noch angepasst werden , da von den folgen verschiedene versionen im umlauf sind . üblicherweise finden sich noch nicht mal hinweise auf den releaser im filenamen . gelegentlich muss zwar die geschwindigkeit angepasst werden , aber in der regel reicht es , den ganzen sub um 1-2 sekunden in die eine oder andere richtung zu schieben .

also mach dich mal vertraut mit dem subtitleworkshop ;) .
http://www.pchome.de/download/subtitle-workshop_2483.html
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

105

Sonntag, 22. Februar 2009, 07:29

Ich befürchte das Problem ist etwas grundliegenderer Art: ;)
Doctor Who DVD's gibt es normalerweise natürlich von der BBC, aber eben auch leider von den Ami's.
Daher kann man oft zwei verschiedene DVD-Rips finden, einmal das bei uns übliche PAL (25.0 fps) und das bei den Ami's übliche NTSC (29,97 fps).

In der Theorie sollte es kein Problem sein die Untertitel mit Programmen wie dem Subtitle Workshop (STW) oder SubMagic mal eben zu konvertieren,
aber in der Praxis sieht es, zumindest bei mir :rolleyes: , anders aus.

Die Untertitel von louis.cyfer konnte ich auch erst benutzen, nachdem ich mir von der BBC-DVD selber DVD-Rips hergestellt habe.
Somit kann ich definitiv sagen, dass zumindest die von mir übersetzen Teile der ersten Folge, ggf. bis auf einen konstanten Delay,
zur PAL-DVD, bzw. PAL-DVDRips synchron sind.


@Keenin:
Du kannst ja mal im Bereich Technikfragen & Hilfe nachlesen, bzw. nachfragen ob sich jemand mit der Umwandlung von PAL in NTSC auskennt.
Wie gesagt, ich habe es bisher nicht hinbekommen. ;(

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

106

Sonntag, 22. Februar 2009, 09:35

In der Theorie sollte es kein Problem sein die Untertitel mit Programmen wie dem Subtitle Workshop (STW) oder SubMagic mal eben zu konvertieren,
aber in der Praxis sieht es, zumindest bei mir :rolleyes: , anders aus.

habe noch jeden sub passend gekriegt . ist jedenfalls einfacher als video-anpassungen . will sagen : video kein problem , aber dann muss der ton auch noch angepasst werden :huh: . nein danke , lieber in die subs reinknien 8) . die subs zu "unearthly child" waren jedenfalls kein problem , bei bedarf kann ich meine version mal uppen .

allerdings habe ich da auch schon komisches erlebt , zum beispiel subs , die um 2 - 3 sekunden gestreckt werden mussten . definitiv kein pal-ntsc problem ...

übrigens : wenn's mal nur ein delay-problem ist , das können diverse softwareplayer "on the fly" korrigieren . zum beispiel der kmplayer , mein absoluter favorit momentan .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (22. Februar 2009, 09:41)


107

Sonntag, 22. Februar 2009, 14:59

mein vorschlag wäre alle tom baker folgen mit deutschen subs auszustatten... dann sylvester mc coy..... :-)

Sylvester McCoy gehört definitiv zu den guten Doctoren (vielen Dank an Feenfleisch :D),
hat aber den "Nachteil" das die Folgen alle mit deutscher Synchro verfügbar sind.
Ja, nicht unbedingt ein Argument, ich weiß. :)

bei amazon usw. hab ich nur die originale der bbc gefunden. ich weiß das ich das vor laanger laaanger zeit auf rtl in deutsch gesehen hatte - aber heutzutage nirgendwo ne deutsche ausgabe gefunden. für einen tip wäre ich dankbar.

108

Sonntag, 22. Februar 2009, 19:26

Update: Deutsche Untertitel für Genesis of the Daleks (Part 6) eingefügt.


Kurze Anmerkung:
Da die Folge mit der Episode 6 (endlich :whistling: ) komplett ist, habe ich die Episoden 1-6 zu einer Datei zusammengefasst.
Da ich an den Episoden 1-4 noch Änderungen vorgenommen habe, ich hoffe jetzt sind hier keine Dreizeiler mehr enthalten, sorry (!),
benutzt bitte auf jeden Fall diese überarbeiteten Versionen!


@el-tankwart:
Ich habe mal gehört, dass es bei Serienjunkies.org TV-Mitschnitte (!) geben würde... ;)
Frag besser nicht nach der Qualität.

Die deutsche Synchro ist aber manchmal etwas seltsam...
So ist z.B. an einer Stelle ist im englischen davon die Rede, dass ein Time Lord ja zwei Herzen haben müsse, und im deutschen haben die daraus sinngemäß:
"Sie müssen einen Pass von der Erde haben" gemacht. ³:~²Alles_dicht_; :D

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

109

Montag, 23. Februar 2009, 00:27

Kann man nochmal mit Änderungen der Subs der ersten Folge mitrechnen?
Naja, ich weiss ja, dass man das selbst auch machen kann. Aber habe leider nicht soviel Zeit im Moment.
Vielleicht später mal, wenn die Zeit das mal hergibt und ich Lauen dazu habe, da mal selbst Hand anzulegen.
Ansonsten kann ich zur Not auch mit den engl. Subs die Folgen anschauen.
Aber trotzdem nochmal danke für eure Tipps. Wird einem ja hier sehr nett geholfen. :)

110

Montag, 23. Februar 2009, 06:09

Kann man nochmal mit Änderungen der Subs der ersten Folge mitrechnen?

woher soll irgendjemand wissen , welche version du erwischt hast ? ich kann gerne mal das einstellen , was ich draus gemacht habe , aber ob's bei dir dann passt kann ich wirklich nicht wissen . du hast den fehler auch noch nicht näher beschrieben . ist es ein konstanter versatz , oder wird's mit der zeit immer schlimmer ?

ich versuche gerne zu helfen . sag doch mal was über deine dateien : dauer der folgen und frameraten wären interessant zu wissen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (23. Februar 2009, 06:40)


111

Montag, 23. Februar 2009, 10:08

Guten Morgen!

Also es geht um die allererste Folge des ersten Doctors, "An Unearthly Child; Part One". Also das Problem ist, dass von Anfang an der Timecode falsch gesetzt ist. Ich bin gerade dabei, die Timecodes richtig zu setzten (das kann jedes Kind; einfach den Timecode des englischen Subs (der ist ja syncron zu der engl.Folge ---> ich spreche von den serienjunkies.org-Release)) dem asynchhronen deutschen Timecode angleichen. Im Moment bin ich bei der dritten Minute und hab es auch schon getestet und es geht. Also wenn ich den Sub fertig habe, ist es möglich, diesen Sub als "Alternativ-Sub" hier anzubieten, also der Öffentlichkeit sozusagen?
Die "subcentral.de-Einblender" bleiben ja vorhanden, nur die Sub-Stellen (Timecodes) werden richtig verschoben.

Gruss
Keenin

112

Montag, 23. Februar 2009, 12:57

So, ich habe mir jetzt noch einmal DVD-Rips meiner BBC-DVD hergestellt und die erste Folge ist tatsächlich absolut asynchron.
Desweiteren scheint die BBC ein anderes Drehbuch benutzt zu haben, denn die deutschen Untertitel passen teilweise überhaupt nicht zu dem Gesagten. ?(
Die übrigen Episoden (2, 3, 4) sind bei mir aber zumindest synchron.

Mit anderen Worten: Die Folge müsste eigentlich komplett neu gemacht werden.
Ich werde mal versuchen die Folge "mit der heißen Nadel" zu stricken.

@Keenin:
Vielen Dank für dein Angebot, aber da die Übersetzung teilweise komplett falsch ist, dürfte einfachen Anpassen leider nicht genügen.
Warte besser mal ab, vielleicht schaffe ich es heute noch, sonst eben morgen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

113

Montag, 23. Februar 2009, 13:21

die daten bei mir :

1. PlayTime : 25mn 5s
Bit rate : 1061 Kbps
Width : 528 pixels
Height : 384 pixels
Display Aspect ratio : 1.375
Frame rate : 25.000 fps

2. PlayTime : 24mn 34s
Bit rate : 1058 Kbps
Width : 528 pixels
Height : 384 pixels
Display Aspect ratio : 1.375
Frame rate : 25.000 fps

3. PlayTime : 23mn 34s
Bit rate : 1059 Kbps
Width : 528 pixels
Height : 384 pixels
Display Aspect ratio : 1.375
Frame rate : 25.000 fps

4. PlayTime : 24mn 23s
Bit rate : 1054 Kbps
Width : 528 pixels
Height : 384 pixels
Display Aspect ratio : 1.375
Frame rate : 25.000 fps

@corax : kannst du mir mal ein/zwei beispiele nennen , wo falsch übersetzt worden ist ? rein technisch habe ich die subs passend gemacht irgendwie , auf übersetzungsfehler habe ich nicht so geachtet . hat jedenfalls nicht gestört beim schauen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

114

Montag, 23. Februar 2009, 13:53

Das wäre nett. Vielen, vielen Dank, Corax. :thumbsup:

Und ja, die anderen Parts, also 2, 3, und 4 der Folge "An Unearthly Child" sind bei mir auch synchron. Also wars doch mal gut, dass ein Neuling wie ich mal reingeschaut habe in die allererste Folge..hehe :D

Ihr seit echt klasse hier. Was wollte ich mal loswerden. ³³2laola²³

115

Montag, 23. Februar 2009, 14:40

Und ja, die anderen Parts, also 2, 3, und 4 der Folge "An Unearthly Child" sind bei mir auch synchron. Also wars doch mal gut, dass ein Neuling wie ich mal reingeschaut habe in die allererste Folge..hehe :D
Ja, interessant ist nur, dass es offenbar bisher niemandem aufgefallen ist. ?(
Egal...

Die Folge ist jetzt einigermaßen synchron, eben so wie es auch bei den VO's ist und oben eingefügt.
Die zweite Hälfte (in etwa) habe ich einfach eben mal schnell neu übersetzt. Mit Betonung auf "schnell".
Aber dennoch sollte die Episode so mehr Sinn ergeben, trotz potentieller Flüchtigkeitsfehler, sorry!

edit:
@dr.olds:
Nope: Kann ich so nicht.
Bei mir war es ganz einfach so, dass da Dinge im deutschen Text vorkamen, die überhaupt nicht gesagt wurden!
Ich kann das immer noch nicht so recht glauben, aber ich habe mir mehrfach eine Runtergehauen ;)
und es war trotzdem kein Traum.
Das passt gerade zum Ende hin gar nichts!

Ich hoffe ich habe jetzt nicht eine ganz falsche Serie übersetzt!
Vielleicht stammt meine zweite Hälfte ja auch aus Gute Zeiten Schlechte Zeiten und ich habe das nur nicht bemerkt.

Schon sehr seltsam, das alles!

edit - die Zweite:
Bringt zwar nicht viel, da ich den DVDRip selber von der originalen DVD gemacht habe, aber hier ein paar Daten:

720x528
25.00fps
23:19 min

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

116

Montag, 23. Februar 2009, 15:03

Also habe mir gerade die Folge ganz angeschaut. (An Unearthly Child, Part 1) und ich bin total begeistert. Bin zwar noch ein junger Hüpfer, aber diese Folge hat mich sehr, sehr beeindruckt und will noch mehr davon. ;-)

Will ja net meckern, nein, nur anmerken. Ab Minute zwölf ist diese Folge wieder leicht asynchron. Aber ich habe trotzdem den Rest auch so gut verstehen können.
@ Corax
Trotzdem sehr nett von dir, diese Überarbeitung der Folge. :-) Tausend Dank....

117

Montag, 23. Februar 2009, 19:54

720x528
25.00fps
23:19 min

knappe 2 minuten kürzer als meine version :huh: . weiss nicht mehr , wie lange ich gebraucht habe , aber der unten angehängte passt jetzt jedenfalls . ist auch nicht das erste mal , dass ich eine anders geschnittene version erwischt habe .

Edit "by Corax *Hust*
Vielen Dank für die Anpassung, ich habe den Sub jetzt endlich mal in den ersten Beitrag eingefügt. :whistling:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (23. Februar 2009, 20:09)


118

Montag, 23. Februar 2009, 23:02

Also habe mir gerade die Folge ganz angeschaut. (An Unearthly Child, Part 1) und ich bin total begeistert.
Hehe, du hast 'nen Schaden! ;) Naaah, nicht so gemeint!
Also "Unearthly Child" ist bestimmt keine gute Einstiegsfolge für Doctor Who!
Sie charakterisiert den ersten Doctor vielleicht schon recht gut, aber es gibt durchaus bessere Folgen.

Bin zwar noch ein junger Hüpfer, aber diese Folge hat mich sehr, sehr beeindruckt und will noch mehr davon. ;-)
Kannste haben... ;)

Will ja net meckern, nein, nur anmerken. Ab Minute zwölf ist diese Folge wieder leicht asynchron. Aber ich habe trotzdem den Rest auch so gut verstehen können.
Wenn das so ist, dann ist das kein Gemecker, sondern eine Tatsche! Kein Problem. :)
Nur Tatsache ich auch, dass die Version die die BBC auf DVD ausliefert dann eine andere ist!

Die Sache ist eigentlich ganz einfach: Der VO, den es in diesem Thread gibt, passt sowohl von den Timecodes, als auch inhaltlich zur BBC-DVD. Da beißt die Maus keinen Faden ab...
Und den habe ich als Basis genommen.

Ab ca. 12 Minuten gingen die Probleme auch richtig los, wie gesagt, das war nicht falsch übersetzt, sondern "frei erfunden".
Mit anderen Worten: Ich weigere mich zu glauben, dass der Sub so schlecht war, sondern vielmehr muss es wohl zwei, auch inhaltlich unterschiedliche, Versionen geben.


720x528
25.00fps
23:19 min

knappe 2 minuten kürzer als meine version :huh: . weiss nicht mehr , wie lange ich gebraucht habe , aber der unten angehängte passt jetzt jedenfalls . ist auch nicht das erste mal , dass ich eine anders geschnittene version erwischt habe .
Meinst wirklich anders geschnitten!?
NTSC vs. PAL ist klar, aber anders geschnitten?
Aber deine Version ist ja wohl tatsächlich länger, als die auf der DVD, weshalb ich mit deinem Sub auch nichts anfangen kann.
Seltsame Sache das... :)

In Zukunft werde ich mich bemühen nur Subs zu erstellen, die zu den offiziellen DVD's der BBC passen!
Ich hoffe das Problem lässt sich dann umgehen.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

119

Dienstag, 24. Februar 2009, 10:12

Meinst wirklich anders geschnitten!?
NTSC vs. PAL ist klar, aber anders geschnitten?
Aber deine Version ist ja wohl tatsächlich länger, als die auf der DVD, weshalb ich mit deinem Sub auch nichts anfangen kann.
Seltsame Sache das... :)

du erinnerst dich an carnival of monsters ? da hatte ich auch eine folge , die um etliches länger war , an einer stelle aber leicht gekürzt . wird wohl eine fernsehaustrahlung gewesen sein , die anders geschnitten war . immerhin haben wir ja die gleiche framerate .

"das leben ist wie eine schachtel pralinen - du weisst nie , was drinsteckt" , oder so ähnlich :D
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

120

Dienstag, 24. Februar 2009, 20:24

Also ich schau mir gerade "An Unearthly Child, Part 3 (The forest of FEAR) an und alle Folgen sind asynchron. Ich habe ja die Folgen von Serienjunkies.org gezogen. Kann es sein, dass es mehrere Verfassungen von den alten Dr. Who gibt?
Woher habt ihr eure Folgen; welche Seiten könnten ihr mir empfehlen, damit ich mal die richtigen erwische, die zu euren angebotenen Subs passen?
Ansonsten kann ich sagen, dass der Anfang, also bis zum dritten Part der o.g. Folge sehr lustig auch ist. ;-)