Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
wer organisiert eigentlich die abschlussparty dieses monsterprojekts ?
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
wer organisiert eigentlich die abschlussparty dieses monsterprojekts ?
Okay, Bewerbung angenommen.
Okay, ich plaudere mal ein kleines Geheimnis aus:
Angepeilter Termin ist der 29.02.2017!
Geplant ist es dann die letzte übersetzte Folge (The Space Pirates (LC) in HD) gemeinsam im Multiplex in Utopolis anzusehen.
Wer will, kann sich den Termin ja schon mal vormerken.
Ich würde empfehlen bereits frühzeitig zu buchen,
denn ob es dort angesichts der erwarteten Besuchermassen genug Übernachtungsmöglichkeiten gibt, ist leider fraglich.
Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis.
wer organisiert eigentlich die abschlussparty dieses monsterprojekts ?
Okay, Bewerbung angenommen.
ist ja nicht so , dass wir noch nie ein forum (4 tage lang !) zu gast gehabt hätten
und ein kino zu mieten , nun , auch das wär hier absolut möglich
nur : ihr müsstet dazu alle in die schweiz kommen
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
Danke für die tolle Arbeit, die ihr euch hier immer wieder macht, trotz der eher verhaltenen Likezahlen.
Ich schaue aber fast jeden Tag hier rein und freue mich immer wie Bolle, wenn ein Update da ist.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
Was mir aufgefallen ist, besonders am Anfang, dass manche Subtitles falsch "getimet" sind. Oder meine "Quelle" ist schlecht. Aber da ich mehre Quellen versucht habe, gab es trotzdem einige Verschiebungen, dass der Subtitle zu spät kommt, wie z.B. in The Massacre of St Bartholomew's Eve (022) oder The Celestial Toymaker (024) - aber hauptsächlich bei den LCs.
Manchmal auch das Gefühl, dass die Untertitel schneller/langsamer sind, da hab ich aber gerade keine Folgen.
Also es tritt bei mehren Folgen auf, besonders bei LCs.
Bin ich einfach nur zu dumm oder passt da wirklich was nicht?
Nun ... das kann passieren. Dann hast du schlicht nicht die gleiche Datei erwischt, mit der die Timings erstellt wurden.
Die Loose Cannon Reconstructions, die seitens Loose Cannon ja nur als VHS verschickt wurden, dürften schlicht von mehreren Leuten unabhängig voneinander digitalisiert worden sein ... natürlich kann das dann sein, dass es da zu Abweichungen kommt. "Offizielle" Release Groups gibt es dazu ja meist nicht ... und damit wird die Identifizierung schwierig ... da hilft dann nur etwas Geduld, etwas experimentieren und den Untertitel soweit verschieben, bis er passt (die meisten Player lassen das ja zu .. bzw alternativ lädst du dir z.B. Subtitle Edit und passt die Timings passend zu deiner Datei an. Hin- und Herschieben des kompletten Subs löst das dann ja in der Regel meist (Anpassung - > alle Zeiten anpassen) )
Danke für die Antwort, das macht natürlich Sinn Schade, dass eben viele Quellen nicht passen, aber kann man nix machen. Vielleicht wenns dann irgendwann deutsche Subs gibt - aber da gedulden wir uns einfach drauf.
Oder es werden irgendwann die restlichen Folgen gefunden
Ah Du meinst die englischen Subs. Die wurden recht grausam von irgendeinem Spanier gesubbt. Die passen an den wenigsten Stellen, zumindest auch bei den Videoversionen, die ich habe.
Ich hab auch immer noch mal auf dem Plan die Timings sowie die Satzstruktur anzupassen, aber mir fehlt schlicht die Zeit.
Die wurden recht grausam von irgendeinem Spanier gesubbt.
Danke, ich musste gerade ein wenig schmunzeln .
Ja, ist nicht schlimm. Wenns nicht geht, geht es nicht. Vielleicht macht man dann irgendwann auch gleich deutschen Sub draus, dann wäre ich noch glücklicher. Aber wie gesagt. Abwarten Man kann nicht alles sofort haben Man ist ja schon sehr glücklich über die anderen deutschen Subs Danke dafür!
*Hust"
das war vielleicht etwas zu subtil von mir, aber ich habe versucht die teilweise 25-Zeiler von den "etwas" besser getimten Subs dadurch abzuheben, dass ich die etwas seltsamen Subs durch VHSRip gekennzeichnet habe.
Für z.B Myth Makers oder Highlanders sollten etwas bessere VOs verfügbar sein (LC).
Ansonsten gilt aber: Nix ist besser als gar nix!
Legt selber Hand an und verbessert die Subs, Tutorials gib es auf SC und ansonsten schickt mir eine PN.
P.S
Die "VHS-Subs" sind tatsächlich eher als Basis für Verbesserungen geeignet, also nur zu!
Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis.
Das war auch keine böse Kritik oder so, ich bin froh, wenn es irgendwas gibt. Da mein Englisch nicht so wirklich gut ist, könnte ich das kaum machen und bin froh, dass sowas hier nach und nach kommt
Weiß ja nun Bescheid mit den "VHS" und freu mich auf die nächsten Subs
Ich hab bislang noch nichts hier in diesem tollen Forum geschrieben, möchte mich aber für die deutschen Subs für den klassischen Doktor bedanken, für die ich mich hier im Board angemeldet habe!
Ihr macht großartige Arbeit und ich freu mich ebenfalls riesig über jede einzelne Sub die hierzu von Euch kommt!