Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

21

Montag, 14. Juli 2008, 21:18

In meiner Videothek steht die Staffel noch nicht, sobald sie da ist, werde ich mich mal ans Rippen machen.

22

Freitag, 21. August 2009, 17:17

Ich finde es schade, dass die Untertitel-Gestaltung eingestellt wird, sobald die Serien eine deutsche Synchronisierung haben. Es gibt viele schwerhörige und gehörlose Serien-Fans, die auf Untertitel, egal ob es schon eine deutsche Synchronisierung gibt oder nicht, angewiesen sind.
Ich würde mich sehr freuen, wenn es Leute gibt, die trotzdem weiter subben :-)

23

Sonntag, 10. Januar 2010, 16:17

Update: Der deutsche Untertitel zu Episode 3 ist da.

GeFFi war so nett das für euch zu übernehmen, Dank gebührt also ihr! ;)

Viel Spaß!


Auf der Suche nach frischem Serienfutter?
Werde jetzt in der neuen Übersicht fündig!

24

Mittwoch, 20. Januar 2010, 15:09

Update:
Der deutsche Untertitel für Folge 05 ist nun verfügbar.
Übersetzung von GeFFi


25

Samstag, 13. März 2010, 12:13

...::: Update :::...

Die noch fehlenden DE-Subs eingefügt.
Die Staffel ist somit komplett.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

26

Freitag, 16. April 2010, 02:22

moin
mal ne frage, ist die deutsche fassung der serie geschnitten? oder warum hat die englische version pro folge ca. 70 mb mehr?

und passen die heir geposteten subs auch auf die 720p versionen?

MfG

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Bobby49« (16. April 2010, 02:42)


GeFFi

~ ehemalige Subberin ~

Beiträge: 201

Wohnort: Düsseldorf

Beruf: Medieninformatik M.Sc.

  • Nachricht senden

27

Freitag, 16. April 2010, 10:14

Die deutsche Fassung ist an der ein oder anderen Stelle geschnitten.
Genau weiß ich das jetzt nicht aber z.B. als Henry seinen unehelichen Sohn bekommt reitet er hinaus und ruft (ziemlich oft) "I Have A Son!"; in der deutschen Version wurde das auf zweimal "Ich habe einen Sohn!" geschnitten.
In der zweiten Staffel fällt es richtig auf, z.B. bei der Berhörung von Marc Smithen (die foltern ihn, das sieht man in der deutschen Fassung nicht).

28

Montag, 7. Januar 2013, 23:46

ich hoffe das ich hier noch eine antwort bekomme :)

gibt es einen sup version die nur die anderst sprachigen dialoge übersetzt also z.B wenn sie spannisch reden

lg