Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Wird Glee noch übersetzt? Wenn man nicht solange warten möchte kann man sich auch einfach das Original in den Googleübersetzer reinkopieren und Übersetzen lassen - die Lieder kann man ja wieder aus den Original in die Übersetzung reinkopieren - die Übersetzungen sind zwar nicht immer super aber um alles zu verstehen reicht es! Würde sagen 80 - 90 Prozent sind Richtig.
Der google-Übersetzer übersetzt nicht grammatikalisch und auch nicht Kontextabhängig,
wodurch da über die Hälfte falsch übersetzt sein wird
Es werden bestimmt noch Subs kommen, also noch ein wenig Geduld
Der google-Übersetzer übersetzt nicht grammatikalisch und auch nicht Kontextabhängig,
wodurch da über die Hälfte falsch übersetzt sein wird
Es werden bestimmt noch Subs kommen, also noch ein wenig Geduld
Meinte ja auch nur das man das es zum verstehen genügt.
*wer es versuchen will sollte folgendes machen - nachdem der Übersetzte-Text in das Dokument eingefügt ist muss man unter Bearbeiten auf Ersetzen gehen und -> in --> ersetzen (alle ersetzen) - sonst geht das nicht
Meinte ja auch nur das man das es zum verstehen genügt.
Beim google-Übersetzer kommt nur Schmarrn raus Damit der Übersetzer irgendetwas von der Satzstruktur mitbekommt, müsstest du den VO erst einmal in einen Fließtext umwandeln und am danach wieder zurück in die richtigen Zeitmarken. Dann kommt man vllt auf die 30-40% Richtigkeit
Aber ich würde mal behaupten, dass jeder der mehr als 50 Folgen mit Untertitel gesehen hat dazu in der Lage ist, Serien mit VO zu verstehen. Vor allem Serien wie Glee, Serien mit viel Crime/Medikram ist da eine andere Geschichte.
Wenn ich das richtig verstanden habe, sitzen hier keine "alten Hasen" sondern relativ "neue" Subber an der Serie.
Also gebt Ihnen `mal ein bisserl Zeit zum `Reinkommen.
Und der erste Sub ist ja jetzt auch schon da.
An Cyntarja, Suesse87 und ninh:
Grosses Dankeschöööööööööööööööööööööööön an euch. Bleibt am Ball und lasst euch nicht entmutigen.
Ich Subbe nun scheinbar doch erst mal allein, weil Cintarja private Probleme hat. Bin aber fleißig. Den aktuellen Status könnt Ihr eigentlich immer in meiner Signatur nachsehen. Lg
Las dich nicht hetzen, die die wirklich interesse haben warten und alle anderen sollen sich ihre kommentare sparen oder es selber versuchen wen sie meinen sie sind schneller.
Den erst wer es selber versucht hat weiß eure arbeit wirklich zu schätzen.
Und ich habs schon versucht, mit 50 % schulenglisch und übersetzter.
Also fleißig weiter machen und alles was nicht nett ist einfach ignorieren.
Ja, Hallo erstmal. Ich weiß nicht, ob Sie's wussten: Ich bin der Pflaumenschnaps...
..und ich habe die Korrektur dieser Serie von Ninh übernommen.
E04 liegt nun schon in meinem Posteingang und wartet sehnsüchtig darauf, durchgesehen zu werden.
Da diese Woche gar keine neue Folge nachkommt (somit kein Zeitdruck herrscht), habe ich mir die Korrektur für Samstag vorgeplant (nach der nächsten Fringe und Strike Back Folge ).
Nur damit ihr schonmal Bescheid wisst.
Wir lesen uns.
ciao
Pflaume
P.S.: Ich hoffe es gibt dann auch wieder angestrengte Talk-Runden
Vielen Dank an alle, dass Glee wieder übersetzt wird. Mit der 3. Staffel gab es ja massive Probleme am Ende. Freut mich wirklich sehr, Daumen hoch an alle Beteiligten