Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

1

Sonntag, 29. April 2012, 20:16

Frage an die Englisch Experten!

Guten Abend liebe Community!

Erstmal wollte ich mich bei dem ganzen Subber-Team für die Subtitles bedanken!
Da ich Serien mit dem originalen Ton einfach nur liebe, bin ich sehr dankbar, dass es Leute gibt,
die die Serien freiwillig subben! Danke dafür!!! ;)

Da es ein Feedback sein soll, dachte ich mir, ich packe es mal hier rein, jedoch habe ich auch eine Frage an
euch. Mir ist aufgefallen, dass ich wirklich ALLE Serien mit deutschem Untertitel schaue, so langsam frage
ich mich, ob ich das nicht mal ändern sollte. Mein Englisch ist eigentlich vom verständlichen recht gut, jedoch
konzentriert man sich beim Schauen der Serie mehr auf den deutschen Sub, als auf die Handlungen (zumindest am Anfang).

Da ich schon jahrelang Serien mit deutschem Untertitel schaue, habe ich gelernt den im Kopf "automatisch" zu lesen und verpasse
dadurch nichts von den Handlungen, jedoch bin ich am überlegen, die Serien mit den VO's zu schauen.

Was haltet ihr davon? Mein Englisch war auch in der Schule immer sehr gut (kann man zwar nicht vergleichen, aber trotzdem). :D
Dadurch lernt man eigentlich auch noch besser Englisch, oder? Die Serie "Avatar" schaue ich bereits mit dem originalen VO's und ich
verstehe 98 % der Wörter. Ist es bei einigen Serien anders, wenn uns um das Verständnis geht?

Danke!

2

Sonntag, 29. April 2012, 20:24

Hmm...Ich denke, dass ist bei jedem anders...

Serien schaue ich generell nur noch selber mit VOs,
weil man einfach immer dann im Kopf hat, wie man es selber übersetzen würde...

Lernen tut man dadurch auf jeden Fall was, auch wenn manchmal bei den deutschen Subs,
der "ahh, so heißt das"-Effekt da ist, was ich auch damals öfters hatte...

Ich würde es vielleicht am Anfang so machen, dass du einfach mal mit den VOs ausprobierst,
ob es funktioniert, wenn nicht, kannst du die Episode ja immer noch mit den deutschen Subs schauen.

Der einzige Nachteil der VOs ist häufig, dass diese nicht vernünftig angepasst sind,
es sei denn, die Subber machen das immer, was bei uns mittlerweile auch sehr oft passiert,
doch wenn du dich dann ein wenig dran gewöhnt hast, brauchst du die VOs auch nur noch,
wenn du was akustisch nicht verstanden hast ;)

Also wie gesagt, von Serie zu Serie, Zuschauer zu Zuschauer, ist es unterschiedlich,
ob es einfacher/besser mit VO als mit de-Sub ist, von daher einfach ausprobieren :D

3

Sonntag, 29. April 2012, 20:30

Ich denke, es liegt an jedem selbst, wie er/sie mit VOs zurecht kommt.
Mir persönlich geht es da wie Face, dass ich beim Gucken mit Subs immer eine deutsche Übersetzung im Kopf habe. Deshalb gucke ich selbst auch nur noch mit VOs.
Ich habe dadurch sehr viel gelernt. Man lernt einfach gewisse Redewendungen und Begriffe kennen, die man beim Gucken mit den deutschen Subs nicht kennenlernt.
Wenn man von de-Subs auf VOs umsteigt, dauert es natürlich erst mal ein paar Folgen, ehe man sich daran gewöhnt, aber ich finde es mittlerweile verwirrend, wenn ich etwas Englisches höre und untendrunter eine deutsche Übersetzung stehen habe. Aber da ist jeder anders.
Einige Serien würde ich auch eher mit Subs gucken, da diese mir auf englisch zu schwer wären (zB. Game of Thrones, Boardwalk Empire). Da sind mir einige Begriffe zu schwer, als dass ich es verstehen würde.

Generell solltest du einfach mal versuchen, auf VOs umzusteigen. Es kann nicht schaden. Im Gegenteil: Es fördert deine Englischkenntnisse :)
Außerdem kriegt man dann mehr von der Handlung mit (mMn :D)

4

Sonntag, 29. April 2012, 20:32

Hmm...Ich denke, dass ist bei jedem anders...

Serien schaue ich generell nur noch selber mit VOs,
weil man einfach immer dann im Kopf hat, wie man es selber übersetzen würde...

Lernen tut man dadurch auf jeden Fall was, auch wenn manchmal bei den deutschen Subs,
der "ahh, so heißt das"-Effekt da ist, was ich auch damals öfters hatte...

Ich würde es vielleicht am Anfang so machen, dass du einfach mal mit den VOs ausprobierst,
ob es funktioniert, wenn nicht, kannst du die Episode ja immer noch mit den deutschen Subs schauen.

Der einzige Nachteil der VOs ist häufig, dass diese nicht vernünftig angepasst sind,
es sei denn, die Subber machen das immer, was bei uns mittlerweile auch sehr oft passiert,
doch wenn du dich dann ein wenig dran gewöhnt hast, brauchst du die VOs auch nur noch,
wenn du was akustisch nicht verstanden hast ;)

Also wie gesagt, von Serie zu Serie, Zuschauer zu Zuschauer, ist es unterschiedlich,
ob es einfacher/besser mit VO als mit de-Sub ist, von daher einfach ausprobieren :D
Vielen Dank für die schnelle Reaktion!
Ich schau mir dann jetzt einfach mal die zweite Folge der Serie "Awake"
mit dem englischen Untertitel an! Wenn es nicht klappt, dann schmeiße ich den deutschen
Untertitel einfach mal rein. Ich versuche nach und nach einwenig mein Englisch wieder aufzufrischen und zu
trainieren. :)

Das einzige womit ich Probleme im Englischen ist die Grammatik. Ansonsten habe ich keinerlei Probleme mit der
Englischen Sprache. ;)




@Fuzzy:


Auch dir ein riesen Danke für deine Antwort!
Ich probier es einfach mal wie bereits gesagt aus und schau was daraus wird.
Ich hoffe, dass ich damit keine Probleme haben werde, weil ich die englische Sprache einfach zu sehr liebe.
Am liebsten möchte ich flüssig Englisch sprechen können, aber man kann ja nicht alles haben. ;)

5

Sonntag, 29. April 2012, 20:40

mit einfachen serien anfangen, wie krimiserien ohne csi dna und ärzteschnicknack. wie flashpoint oder the closer zb.
versteht man vllt funksprüche nicht, wie "whats your 20?" (standort), aber das ist ja nicht so wild.

mit serien anfangen, die einfach gestrickt sind. denkt man bei comedy vllt, die können einem aber mit wortspielen schwierigkeiten machen.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

6

Sonntag, 29. April 2012, 21:20

Beim Serien gucken auf Englisch mit deutschen Untertiteln findet ja schon ein Lerneffekt statt. Du hörst das Englische, liest die deutsche Übersetzung dazu und speicherst ja dann schon Vokabeln im Gedächtnis ab. Dazu habe ich beim Übersetzen auch oft das Gefühl, dass zumindest im Serienbereich die Amerikaner/Engländer einen relativ begrenzten Wortschatz haben/benutzen. Viele Vokabeln, die man aus dem Schulunterricht also nicht kennt, wiederholen sich ständig.
Aus meiner Erfahrung kann ich dir sagen, dass du es auf jeden Fall mal versuchen solltest. Ich konnte auch nicht so gut Englisch und fing mit Subs an, derweil guck ich die meisten Serien komplett ohne Sub oder VO. Wie Doc schon sagte, einfach mit einfachen Serien anfangen. Drama- und Crimeserien ohne viel wissentschaftliches Geschnatter eignen sich ganz gut.

7

Montag, 30. April 2012, 00:36

Wenn du wirklich dein Englisch verbessern möchtest, solltest du vielleicht täglich Vokabeln üben oder einen echten Kurs machen.
Ich halte es für ein Gerücht, dass man von bloßem Gucken einer Serie mit VO seinen Wortschatz aufbessert.
Ich denke, es ist eher so, dass man dann ständig über Wörter stolpert, die man nicht versteht.
Und wenn man sie nicht versteht, versteht man sie auch nicht, wenn man sie 20 mal liest.

Hier melden sich gerade lauter Team-Mitglieder.
Du solltest aber nicht vergessen, dass so gut wie alle davon subben.
Beim Subben lernt man aber viel mehr Englisch, da man Wörter nachschlägt, die man nicht weiß und sie sich so merkt.
Das passiert beim Gucken mit einem VO nicht.


Meine Meinung.

Nickie

Stammkunde

Beiträge: 120

Wohnort: bei ner Menge Tornados

  • Nachricht senden

8

Montag, 30. April 2012, 10:22

Es ist aber tatsächlich so.

Als ich angefangen habe, Serien in englisch zu schauen muss ich zugeben, dass ich eigentlich nur die Bilder gesehen aber letztendlich kein Wort verstanden habe. Dann bin ich auf diese Seite gestossen und habe festgestellt, dass man, wenn das Gehirn die Wörter hört und gleichzeitig die deutsche Übersetzung dazu lesen kann, das sehr wohl im Gedächtnis behält. Mittlerweile komme ich mit den VO`s auch schon sehr gut zurecht und lerne immer mehr dazu. Wenn ich mal ein Wort nicht verstehe, kann ich auf Pause gehen und dieses Wort übersetzen, was mir auch immer noch mehr hilft. Heute verstehe ich gut 80% der VO`s und es wird immer besser. Die VO`s sind für mich wichtig, weil ich manche Wörter einfach akustisch nicht verstehe, aber wenn man sie lesen kann hilft das schon sehr viel.
Heute bin ich so weit, dass ich sogar einige Sachen auch schon ohne VO`s anschauen kann und trotzdem nicht mehr nur die Bilder anschaue, sondern auch den Text verstehe.

:tanz1:

Kaneda27

Grünschnabel

Beiträge: 20

Wohnort: FFM

Beruf: Fachinformatiker in Anwendungsentwicklung

  • Nachricht senden

9

Montag, 30. April 2012, 12:21

Zitat

Ich halte es für ein Gerücht, dass man von bloßem Gucken einer Serie mit VO seinen Wortschatz aufbessert.

Ich denke, es ist eher so, dass man dann ständig über Wörter stolpert, die man nicht versteht.

Und wenn man sie nicht versteht, versteht man sie auch nicht, wenn man sie 20 mal liest.
Du hast natürlich recht das man die Wörter die man nicht kennt auch nach dem 20ten mal lesen nicht lernt.

Aber dafür schlägt man sie ja nach (also natürlich nur wenn man sein Englisch verbessern möchte)
wie Du es ja beim Subben auch machst ;) .

Hab gestern das erste mal das "Das Fünfte Element" auf Englisch (mit VO) gesehen und neben den mehreren Schocks wie schlimm so manche Szene verstümmelt wurde hab ich mir die 21 Wörter aufgeschrieben die ich nicht kenne, sie nachgeschlagen, aufgeschrieben und schaue den Film dann nochmal und lern dadurch auch die neuen Wörter ganz automatisch mit.

Der Film ist natürlich auch sehr leicht verständlich und ich kenne den in und auswendig ^^.
Einfach leben, immer in der Realität, in deren genauem Sinn.

10

Montag, 30. April 2012, 13:16

ich würds auf alle fälle mal ausprobieren. dachte auch immer das ist schwer mit VOs und guck auch immer mit deutschen subs.
und dann ist mir gestern was lustiges passiert: wir gucken TBBT und nach 2 sätzen sagt mein freund: ach kacke. und ich: ??????
es lief der englische Sub mit und mir ists gar nicht aufgefallen :auslach: . 1, 2 Wörter kannte ich echt nicht. aber das hat nicht im geringsten gestört ;-)
also trau dir ruhig was zu, manchmal ist man da besser drin als man denkt!

11

Montag, 30. April 2012, 20:07

ich kann mittlerweile sehr gut zweigleisig schaun , das heisst das deutsche lesen und das englische hören . ich bemerke auch immer mal wieder übersetzungsfehler , was mir zeigt , dass ich beides gleichzeitig erfasse . ich kenne aber aus dem engsten umfeld auch leute , die sich zu 100% auf die subs konzentrieren , die bemerken nix dergleichen und lernen natürlich kaum was . dort werde ich gelegentlich mit englischen subs etwas nachhelfen müssen :P

du musst selber rausfinden , welcher typ du bist . aber ich denke schon , dass man mit englischen subs mehr lernt , wenn man ein gewisses niveau hat und damit leben kann , mal das eine oder andere nicht zu verstehen .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

12

Montag, 30. April 2012, 22:54

Da bei einigen meiner Serien aktuell die Subs etwas langsamer sind als die Spannung, wie es weitergeht schaue ich Vo: Funktioniert auch mit House und Bones, die ja sehr medizinisch sind. Man lernt auch aus dem Zusammenhang und den Bildern ganz gut, bzw kann den Sinn dahinter verstehen ohne die wörtliche Übersetzung zu kennen. Dauert zwar ein paar Folgen aber wenn das Grundenglisch gut ist lernt man echt ne Menge.

13

Mittwoch, 2. Mai 2012, 08:50

Und wenn man sie nicht versteht, versteht man sie auch nicht, wenn man sie 20 mal liest.

Nein, aber man versteht sie fast immer aus dem Kontext. Wenn nicht, schlägt man nach.

Meine Meinung.

Warum solltest du auch die von jemand anders posten ;)
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

14

Mittwoch, 2. Mai 2012, 21:53

Ich weiß nicht wieso, aber das alles in Englisch mit den englischen Untertiteln zu schauen macht mir wirklich sehr viel Spaß.
Ich freu mich einfach, dass mein Englisch doch nicht so schlecht ist wie ich immer dachte!
Klar gibt es Wörter, die man wirklich nur aus dem Kontext versteht, aber trotzdem ist es genial! :)

15

Donnerstag, 3. Mai 2012, 00:11

Bin wohl einer der wenigen langjährigen Subber, der es so hält, aber:
Ich gucke immer noch gerne mit Deutschen Untertiteln, wenn sie gut sind! Zum einen finde ich es interessant & lehrreich, wie andere so übersetzen, zum anderen gibt es in jeder Folge Vokabeln, die ich nicht kenne, und dann hilft ein kurzer Blick nach unten.
Wobei man dazu sagen muss, dass ich eigentlich hauptsächlich hinhöre und unten den Sub so grob überfliege. Manchmal, wenn das Item nicht so gut übersetzt wurde, irritiert mich der Deutsche Sub auch mehr, als dass er hilft. Dann überlege ich manchmal auch, doch besser zum VO zu greifen. :rolleyes: