Darf ich dir mal einen deiner eigenen Posts zu lesen geben (vom 20. Januar aus dem Grimm-Thread): [Subs] Grimm - Staffel 1 - [DE-Subs: 18 | VO-Subs: 19 | Aired: 19/22]Keine Frage, dann aber 2-3 Wochen die Leute auf einen Sub warten zu lassen ... da geht meine Dankbarkeit und Demut dann doch so ziemlich den Bach runter. Wenn klar ist, dass die Subber damit nicht klar kommen - aus welchen Gründen auch immer - kann man die Leute ruhig mal vor vollendete Tatsachen stellen und nicht in der Luft hängen lassen. 4 Folgen ausgestrahlt bisher und nur eine gesubbt, dass ist mit Verlaub, ein verdammt trauriges Resultat. Leider ist das hier aber keine Ausnahme sondern in letzter Zeit bei unterschiedlichen Serien immer mehr und mehr der Fall. Vielleicht sollten sich verschiedene Subber nicht mehr voreilig für eine Serie melden, wenn nachher doch alles auf beinahe Stillstand läuft. Dann werden die wartenden Fans hier auch erst gar nicht angefixt und es gibt keinen Unmut.
Ich meine an dieser Serie arbeiten 5 Leute, dass iss schon harter Tobak, dass sich da nichts mehr tut.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Sumpfhupe« (30. April 2012, 10:27)
Wenn sich Subber entschließen, sich einer Serie anzunehmen, dann soll das Ganze bitte auch soweit in trockenen Tüchern sein, dass wir Serienfans damit auch planen und rechnen können.
Naja jeder setzt seine Prioritäten anders. Wenn ich deine beiden Beispiele aufgreife, 'Glee' ist eine eine Serie wo 75% gesungen wird (deren Texte eh nicht übersetzt wurden) und somit nicht dialoglastig, welches in der Regel mit Schulenglisch und mit Hilfe der VO gut zu verstehen ist /sind. 'Bones' kann ich nichts zu sagen da mich die Serie nicht interessiert. Bei beiden Serie ist es aber so das diese Serie auch später in Deutschland zu sehen sind. Wenn jetzt aber der Einwand kommt, 'Ja Aber Die Syncro Sind Immer So Doof', dann weiß ich nicht warum derjenige dann auf einen Sub angewiesen ist, wenn er doch so gut Englisch kann um den Unterschied eines Originaldialogs zu einer Syncrodialog fest stellen kann.Auf alle Fälle sehe ich bei diesem Thema keinen Antwortbedarf.
Es wäre für mich eher entäuschender, wenn solche neue Randserien vorrangig abgehandelt würden und dafür Topserien auf Eis liegen bleiben (Bsp: Glee, Bones )
Ansonsten stets nach dem Motto: " Gib dich zufrieden und sei stille " (EKG 297)
Hi ich hab mal ne frage ich kann eigentlich ganz gut englisch und das Übersetzen sollte kein Problem sein. Nur manchmal verstehe ich die nicht weil sie zu schnell sind oder viele durcheinander reden. Dann muss ich mir die Szene nochmal angucken. So jetzt meine eigentliche Frage. Wenn ihr subbt seht ihr dann einen untertitel der die englische sprache zeigt?
Hi Dennis. Gesuppt wird nach den VO´s. Wäre sonst auch schwer das alles rauszuhören, besonders wenn Slang gesprochen wird. Wenn du dich an das subben machst, dann schau dir doch einmal die gerade angelaufene Serie Copper an. Bis dato hat sich noch kein Subber für die Serie gefunden. Dies könnte einer der Top-Herbstserien werden.