Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

1

Samstag, 28. April 2012, 22:06

Ich mag Subs - Wann kommen sie?

Keine Frage, dann aber 2-3 Wochen die Leute auf einen Sub warten zu lassen ... da geht meine Dankbarkeit und Demut dann doch so ziemlich den Bach runter. Wenn klar ist, dass die Subber damit nicht klar kommen - aus welchen Gründen auch immer - kann man die Leute ruhig mal vor vollendete Tatsachen stellen und nicht in der Luft hängen lassen. 4 Folgen ausgestrahlt bisher und nur eine gesubbt, dass ist mit Verlaub, ein verdammt trauriges Resultat. Leider ist das hier aber keine Ausnahme sondern in letzter Zeit bei unterschiedlichen Serien immer mehr und mehr der Fall. Vielleicht sollten sich verschiedene Subber nicht mehr voreilig für eine Serie melden, wenn nachher doch alles auf beinahe Stillstand läuft. Dann werden die wartenden Fans hier auch erst gar nicht angefixt und es gibt keinen Unmut.

Ich meine an dieser Serie arbeiten 5 Leute, dass iss schon harter Tobak, dass sich da nichts mehr tut.

2

Samstag, 28. April 2012, 22:24

Diese Serie wird vom Nachbarboard gesubbt und dort steht als aktueller Status "in Übersetzung: 66 %"

3

Sonntag, 29. April 2012, 08:50

Ich meine an dieser Serie arbeiten 5 Leute, dass iss schon harter Tobak, dass sich da nichts mehr tut.

naja aber übersetzt wird die Serie von nur dreien

4

Sonntag, 29. April 2012, 11:16

Erbsenzählerei, Tatsache ist, dass man die Lust verliert und gar nicht mehr weiß, worum es überhaupt ging in der letzten Folge.

5

Sonntag, 29. April 2012, 14:58

Keine Frage, dann aber 2-3 Wochen die Leute auf einen Sub warten zu lassen ... da geht meine Dankbarkeit und Demut dann doch so ziemlich den Bach runter. Wenn klar ist, dass die Subber damit nicht klar kommen - aus welchen Gründen auch immer - kann man die Leute ruhig mal vor vollendete Tatsachen stellen und nicht in der Luft hängen lassen. 4 Folgen ausgestrahlt bisher und nur eine gesubbt, dass ist mit Verlaub, ein verdammt trauriges Resultat. Leider ist das hier aber keine Ausnahme sondern in letzter Zeit bei unterschiedlichen Serien immer mehr und mehr der Fall. Vielleicht sollten sich verschiedene Subber nicht mehr voreilig für eine Serie melden, wenn nachher doch alles auf beinahe Stillstand läuft. Dann werden die wartenden Fans hier auch erst gar nicht angefixt und es gibt keinen Unmut.

Ich meine an dieser Serie arbeiten 5 Leute, dass iss schon harter Tobak, dass sich da nichts mehr tut.
Darf ich dir mal einen deiner eigenen Posts zu lesen geben (vom 20. Januar aus dem Grimm-Thread): [Subs] Grimm - Staffel 1 - [DE-Subs: 18 | VO-Subs: 19 | Aired: 19/22]

Aber damit wir mal Tatsachen vollenden und euch den harten Tobak ersparen, lege ich die Serie nach dem Sub zu Episode 2 für unbestimmte Zeit auf Eis. Bei dieser "Fan"gemeinde hier tut mir da auch das Herz nicht besonders weh.
Vielleicht möchte einer von euch eine Folge übernehmen? Die Arbeit würde euch bestimmt nicht schaden, um die der anderen mal etwas wertschätzen zu lernen.

Noch einen schönen, sonnigen Tag!

6

Montag, 30. April 2012, 10:21

@gomorrha: Du vergleichst hier ein wenig Äpfel mit Birnen, denn Grimm hat ordnungsgemäß gestartet und dann irgendwann mittendrin ging plötzlich alles den Bach runter, dann haben sich die Subber gefunden, die das Projekt doch noch durchziehen. Das dies dann länger dauert ist mir bewusst und ich weiß womit ich zu rechnen habe.

Hier bei Magic City schaut die Sache anders aus. Hier stehen von Anfang an 5 Leute für das Projekt, dann startet die Serie und der Pilot wird zügig gesubbt und bereitgestellt. Alles in Butter und viele Leute beginnen mit der Serie, da man fest mit regelmäßigen Subs rechnet. Aber schon direkt nach dem Piloten passiert nichts mehr.

Auch bin ich immer zurückhaltend gewesen, da ich weiß, die Subber machen das in Ihrer Freizeit und eben aus Spass an der Sache, aber wie ich auch geschrieben habe, vermehren sich diese Frustmomente und irgendwann, Zitat:"geht meine Dankbarkeit und Demut dann doch so ziemlich den Bach runter".

Stell dir das mal so vor, mittlerweile gibt es leider zwei wichtige Kriterien für mich (und vielleicht für viele andere auch) bei der Auswahl einer Serie.

1. Hat die Serie überhaupt eine Chance über die erste Staffel hinaus weitergeführt zu werden.
Da hab ich in den letzten Monaten einige Enttäuschungen wie z.B. Alacatraz, Pan Am, Luck, Awake, Terra Nova, uvm. hinnehmen müssen. Es wird einem also schon ziemlich schwer gemacht, sich überhaupt noch auf eine Serie einzulassen, denn über wirklich jeder schwebt das recht frustrierende Damokles-Schwert der Absetzung.

2. Wird die Serie überhaupt durchgängig und relativ zeitnah gesubbt.
Auch hier schwebt gleiches Schwert, denn hat sich erst einmal heraus gestellt, dass eine Serie nicht direkt über den Jordan geht, dann ist oftmals fraglich, wird überhaupt zeitnah und durchgängig gesubbt (z.B. Luck, Awake und eben hier Magic Citc).

Versteh meinen Post bitte nicht als Angriff und du bzw. ihr sollt euch auch nicht auf den Schlips getreten fühlen. Nur liegt leider mittlerweile so einiges im argen und ihr solltet euch diese Kritik vielleicht mal in Ruhe zu Herzen nehmen. Ihr bedient mit diesem Forum nämlich eine ganz bestimmte Zielgruppe und das sind nicht die normalen Seriengucker, die sich alles werbeversäucht und mit 1-2 Jahren Verspätung im Free-TV anschauen, sondern ihr bedient "Serienjunkies", die die Serien gerne im O-Ton und direkt nach Ausstrahlung erleben möchten. Nur haperts bei uns allen eben mit dem O-Ton, da z.B. meine (und wohl bei uns allen) bescheidenen Englischkenntnisse einfach nicht genügen, eine Serie vollständig und problemlos zu verstehen. Kommt es nun vermehrt zu diesen Aussetzern, dann wird auch irgendwann einmal die Stimmung etwas krummelig.

Wie gesagt, Magic City ist jetzt eben so ein Fall, bei dem vorab feststand, es gibt eine zweite Staffel, von daher war Kriterium 1 abgehakt, dann haben sich 5 Leute für die Arbeit an den Subs gemeldet und somit ist auch Kriterium zwei zur Zufriedenheit abgehakt. Dann beginnt die Serie, der Pilot hat überzeugt und man erwartet freudig die Fortsetzungen ... und dann beginnt das Dilema, dass ohne Begründung oder Vorwarnung die Arbeit stillsteht. Keiner weiß Bescheid wieso, weshalb und warum. Das dann der Umut wächst, ist hoffentlich verständlich.

Um wieder auf meinen Post bei Grimm zurück zu kommen. Bei Grimm gibt es noch einen wesentlichen Unterschied zu Magic City, denn Grimm ist ähnlich strukturiert wie Supernatural, sprich besteht hauptsächlich aus sog. "Monster of the Week" Episoden die nur sehr wenig durchgehende Storystränge enthalten. Magic City ist eine ganz andere Art von Serie und jede einzelne Folge baut auf die vorhergehende auf. Hab ich also bei Grimm mal 1,2 oder gar 3 Wochen Zeit dazwischen, reisst mich das nicht aus der Story. Bei einer etwas komplexeren Serie wie MC jedoch sind mehrere Wochen dazwischen eine ganz andere Geschichte.

Lange Rede, kurzer Sinn, ich hoffe mein Anliegen ist jetzt klar. Wenn sich Subber entschließen, sich einer Serie anzunehmen, dann soll das Ganze bitte auch soweit in trockenen Tüchern sein, dass wir Serienfans damit auch planen und rechnen können. Dann gibt es keinen verzweifelten Umut und man zieht auch nicht den Zorn der Leute auf sich (ich bin nicht zornig und werde auch niemals ausfallend, ich bleibe konstruktiv und freundlich, aber ich weiß dass das die wenigsten bleiben).

Also nichts für ungut und Grüße
Sumpfhupe

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Sumpfhupe« (30. April 2012, 10:27)


7

Montag, 30. April 2012, 17:37

Wenn sich Subber entschließen, sich einer Serie anzunehmen, dann soll das Ganze bitte auch soweit in trockenen Tüchern sein, dass wir Serienfans damit auch planen und rechnen können.


Das ist unmöglich, ne Staffel kann 9 Monate dauern.
Da kann einiges dazwischen kommen.

Was du aber machen kannst:
sammle alle Serienfolgen die du magst, ohne sie zu schauen.
Wenn die Staffel dann später komplett gesubbt wurde, kannst du sie dir frustfrei reinziehen.

Hilft auch bei Serien, die mit nem Cliffhänger abgesetzt werden.

8

Montag, 30. April 2012, 17:52

Auf alle Fälle sehe ich bei diesem Thema keinen Antwortbedarf.

Es wäre für mich eher entäuschender, wenn solche neue Randserien vorrangig abgehandelt würden und dafür Topserien auf Eis liegen bleiben (Bsp: Glee, Bones )

Ansonsten stets nach dem Motto: " Gib dich zufrieden und sei stille " (EKG 297)

9

Dienstag, 1. Mai 2012, 01:07

Obwohl es so wenig Posts hier gibt, ist eniges doch schon ser humorvoll.
Ich bin jetzt ganz bestimmt kein Glee- oder Bones-Hasser, aber was hat das eine mit dem anderem zu tun? Und von Randserien und Topserien (Glee?ftw) zu sprechen, find ich schon sehr komisch. Für manche Leute sind Spartenserien dann doch besser, als das Publikumstaugliche.
Und was ich noch viel wichtiger finde: Stern hatte es schon angesprochen, hier wird sich immer wieder beschwert, dass Serien nicht rechtzeitig kommen und man sich doch mal hilfe suchen sollte und so, aber wenn man sich Hilfe suchen will, sind das tatsächlich meistens lute, die vielleicht für 1-2 folgen da sind...die kunst ist, das von september eines jahres bis mai nächsten jahres "durchzuhalten"
Wie auch immer, das wird scho wieder viel zu allgemein
und @ gomorrha, falls du das tatsächlich noch lesen solltest, meld dich mal wegen Magic City

10

Mittwoch, 2. Mai 2012, 08:33

Auf alle Fälle sehe ich bei diesem Thema keinen Antwortbedarf.

Es wäre für mich eher entäuschender, wenn solche neue Randserien vorrangig abgehandelt würden und dafür Topserien auf Eis liegen bleiben (Bsp: Glee, Bones )

Ansonsten stets nach dem Motto: " Gib dich zufrieden und sei stille " (EKG 297)
Naja jeder setzt seine Prioritäten anders. Wenn ich deine beiden Beispiele aufgreife, 'Glee' ist eine eine Serie wo 75% gesungen wird (deren Texte eh nicht übersetzt wurden) und somit nicht dialoglastig, welches in der Regel mit Schulenglisch und mit Hilfe der VO gut zu verstehen ist /sind. 'Bones' kann ich nichts zu sagen da mich die Serie nicht interessiert. Bei beiden Serie ist es aber so das diese Serie auch später in Deutschland zu sehen sind. Wenn jetzt aber der Einwand kommt, 'Ja Aber Die Syncro Sind Immer So Doof', dann weiß ich nicht warum derjenige dann auf einen Sub angewiesen ist, wenn er doch so gut Englisch kann um den Unterschied eines Originaldialogs zu einer Syncrodialog fest stellen kann.

'Magic City' ist aber eine Serie wo es A) mehr Dialog als z.Bsp in 'Glee' gibt und B) wohl eine Serie ist, die es nicht ins deutsche TV schafft. Das ist meine Priorität, Serien im Original zu schauen, weil es gute Serien gibt, die es entweder nicht ganz oder zeitnah ins deutsche TV schaffen, wie halt 'Magic City' oder andere Serien wie 'Damages', 'XIII', 'The Fades', Misfits' oder 'Sons of Anarchy' etc.pp.. Andere Serie die es Zeitnah schaffen wir 'Falling Skies, 'Touch' 'Walking Dead' ist es (für mich) eh nicht schlimm, weil sie es halt Zeitnah in deutsch gibt. Oder Bsp 'Rookie Blue' ich freu mich wenn es einen Sub gibt (Staffel 3), sollte es aber halt länger dauern wie es bei der 2. Staffel der Fall war, greif ich halt auf die Syncro Version zu. Weil ich merke da jetzt nicht so den Unterschied, weil mein Englisch doch recht begrenzt ist als das ich die 'Feinen Unterschiede' raus hören könnte.

Aber das ist deine / meine Sicht der Prioritäten , die 2-rangig sind, weil der Subber entscheidet A) macht die Serie im Spaß B) hat er Zeit und C) fühlt er eine gewisse Würdigung für seine Arbeit. Somit hoffe ich das 'Magic City' noch eine Chance erhält und warte jetzt erst mal.

11

Montag, 20. August 2012, 10:25

Hi ich hab mal ne frage ich kann eigentlich ganz gut englisch und das Übersetzen sollte kein Problem sein. Nur manchmal verstehe ich die nicht weil sie zu schnell sind oder viele durcheinander reden. Dann muss ich mir die Szene nochmal angucken. So jetzt meine eigentliche Frage. Wenn ihr subbt seht ihr dann einen untertitel der die englische sprache zeigt?



Und zum Thema. Ich glaube niemand sollte sich bechweren wenn man etwas umsonst bekommt. Wenn keiner subbt subbt halt keiner. Wenn man hier einen Monatsbeitrag zahlen müsste dann ist meckern ok aber da sie das nur in der Freizeit für uns machen, sollten wir dankbar und leise sein .)
love, peace and harmony


12

Montag, 20. August 2012, 11:26

Zum Übersetzen benutzen wir meistens die hier verlinkten VOs, die aber meistens, was die Timings angeht, überarbeitet werden müssen, und auch nicht immer textlich ganz stimmen. Wenn du das Subben ausprobieren möchtest, bist du herzlich eingeladen, dich bei mir zu melden.

13

Montag, 20. August 2012, 11:59

Ok werde ich heute abend mal machen und es mir genauer angucken. So technisch bin ich nicht ganz versiert :P

Aber das kann man ja in Ruhe bequatschen :)



p.s PN hab ich erhalten
love, peace and harmony


Beiträge: 203

Wohnort: Lummerland

Beruf: Lokomotivführer

  • Nachricht senden

14

Montag, 20. August 2012, 16:45

Hi ich hab mal ne frage ich kann eigentlich ganz gut englisch und das Übersetzen sollte kein Problem sein. Nur manchmal verstehe ich die nicht weil sie zu schnell sind oder viele durcheinander reden. Dann muss ich mir die Szene nochmal angucken. So jetzt meine eigentliche Frage. Wenn ihr subbt seht ihr dann einen untertitel der die englische sprache zeigt?

Hi Dennis. Gesuppt wird nach den VO´s. Wäre sonst auch schwer das alles rauszuhören, besonders wenn Slang gesprochen wird. Wenn du dich an das subben machst, dann schau dir doch einmal die gerade angelaufene Serie Copper an. Bis dato hat sich noch kein Subber für die Serie gefunden. Dies könnte einer der Top-Herbstserien werden. :lovesc:

15

Montag, 20. August 2012, 16:58

ninh hat doch schon gesagt, dass sie sich drum kümmert ;)
Zudem heißt das ganze VOs..... :P

16

Montag, 20. August 2012, 17:11

Hi Dennis. Gesuppt wird nach den VO´s. Wäre sonst auch schwer das alles rauszuhören, besonders wenn Slang gesprochen wird. Wenn du dich an das subben machst, dann schau dir doch einmal die gerade angelaufene Serie Copper an. Bis dato hat sich noch kein Subber für die Serie gefunden. Dies könnte einer der Top-Herbstserien werden.

Jup exakt das meine ich :) Oder halt extreme Fremdwörter wo ich es mir nichtmal zusammen reimen könnte. Aber so hört sich das ja gut an :). Ich spreche halt das normale10 Jahre schul-englisch^^ und Serien Englisch :P. bin ja kein ami hrhr. Ich wollts halt mal anschauen vielleicht reicht es ja auch gar nicht um eine Serie zu übersetzen. Nur wenn ich mal eine auf Englisch sehe verstehe ich schon alles. Obs jetzt der Wortlaut ist sei mal dahingestellt, dafür sind aber die Englischen Subs ja da.

Was die abkürzungen von allem bedeutet könnte ich exakt gar nicht sagen. Ich weiß aber was gemeint ist..... glaube ich. VO sind die englischen untertitel oder?
love, peace and harmony


glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

17

Montag, 20. August 2012, 17:16

VO bedeutet Voice Original, das sind immer die Untertitel in der Landessprache der Serie. Hier bei uns sind sie darum in Englisch.
Ansonsten wäre es schön, wenn ihr die Offtopic-Diskussion hier lassen würdet. Danke.

18

Samstag, 24. August 2013, 13:59

Zum Ursprungsthema:
Ja, es ist frustrierend, aber es sind Freizeitprojekte, also was will man tun?

Das fragte ich mich und begann nun, mehr und mehr Serien mit VO zu schauen. Mittlerweile verstehe ich in den meisten Serien 99%!
Auch in Magic City verstehe ich fast alles. Schwierig sind manche Finanz- oder Miamifachbegriffe. Cabana heißt zum Beispiel Hütte, aber was ist dann ein Cabana Boy? Jemand, der in so einer Hütte arbeitet? Als Kellner? Oder Handlanger bei illegalen Aktivitäten (Poker etc)?

Kurzum: Mein Seriengenuss verläuft mittlerweile sehr viel frustfreier und mein Englisch hat sich enorm verbessert :)