You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne Konto.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

21

Saturday, July 14th 2012, 4:43pm

kleiner Hinweis: POTUS = President of the United States = Präsident der Vereinigten Staaten.
Potus lass ich jetzt immer stehen.

CometACM

Beginner

Posts: 6

Location: Berlin

Occupation: Fernsehfuzzi

  • Send private message

22

Thursday, July 19th 2012, 1:48pm

Respekt!

Wow, D(oc), dieser heftige poltische Slang ist bestimmt ne harte Nuss zum Übersetzen.
z.B. dieses ganze "Philibuster" und "Clean Jobs" -Gedöns...?!

Du hast echt meinen Respekt, dass Du so ein Projekt stemmen willst! THANX!

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

23

Tuesday, July 24th 2012, 3:27pm

Ups, gerade erst gesehen deinen Post.
Muss gestehen, dass ich mit "Filibuster" nichts anfangen kann (nicht jeder ist polistisch so bewandert), aber das Wörterbuch sagt, dass es im Deutschen auch so heißen kann. "Saubere Jobs" wird wohl jeder in Verbindung mit dem Öl-Zeug verstehen.
Das eigentliche Problem sind eher die Wortspiele, die man teilweise nicht ganz rüberbringen kann. Aber ich versuche es wenigstens.

Und ja, es ist nicht ganz so einfach zu übersetzen wie wohl die meisten Serien hier, daher lass ich mir auch etwas mehr Zeit als gewöhnlich und auch mehr Zeit, als ich bräuchte. Die geringen Downloadzahlen der Subs tragen auch dazu bei.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

24

Sunday, July 29th 2012, 1:53pm

sub da

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

25

Monday, August 13th 2012, 4:21pm

sub da

26

Monday, August 13th 2012, 5:59pm

Besten Dank - die Hälfte ist geschafft :)
Korrekturen:

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

27

Monday, September 3rd 2012, 8:04pm

sub da

28

Monday, September 3rd 2012, 11:44pm

mir gefällt das

stefhh

Beginner

Posts: 22

Location: hamburg

  • Send private message

29

Wednesday, September 5th 2012, 6:38pm

DANKE, DOC!

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

30

Tuesday, September 18th 2012, 7:24pm

sub da

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

31

Thursday, September 27th 2012, 8:37pm

sub da

32

Thursday, September 27th 2012, 10:32pm

Juhuuuuu, danke, tausendmal danke lieber D(oc) :danke: :kuss: :kuss: :cheer:

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

33

Thursday, September 27th 2012, 10:42pm

wusste gar nicht, dass du das schaust...

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

34

Friday, October 12th 2012, 7:42am

sub da

35

Sunday, April 14th 2013, 7:41pm

Update:
BD-Rip Anpassungen für die komplette Staffel (DEMAND) hinzugefügt.

Similar threads