Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Mittwoch, 20. Juni 2012, 22:26

Es sei euch gedankt.
Meine Frau mag die Serie nach der ersten Folge mit VO, obwohl sie das Original nie gesehen hat. Und jetzt gibts die erste nochmal und die zweite mit DE-Subs. Das ist klasse. Großes Danke dafür.

42

Donnerstag, 21. Juni 2012, 14:36

Update
Die VOs zu E03 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von
SubCentral.de sind nun im Startpost verfügbar!
Danke an
ninh!

43

Donnerstag, 21. Juni 2012, 23:10

Ich weiß ja nicht, wie viel Arbeit Eurerseits in den englischen VOs steckt, aber sie waren wieder 1A. Besten Dank, ich freute mich den ganzen Tag auf Dallas und bin ganz selig ;-)

Noch was für alle: LOL und AFG sind (auch) hier zueinander kompatibel.

44

Donnerstag, 21. Juni 2012, 23:28

Böser, böser captain. Dass du einfach nicht auf unsere Übersetzung warten kannst. Ich muss meine VO-Überarbeitung wohl doch etwas länger auf meiner Festplatte lassen. ;)

45

Freitag, 22. Juni 2012, 00:06

Danke für Eure Arbeit .... wenn ihr mal Subberhilfe braucht dann pingt mich an ... :)

46

Freitag, 22. Juni 2012, 08:12

Vielleicht hätte ich bei dieser Gelegenheit ja tatsächlich mal erwähnen sollen, dass Eure deutschen Subs auch sehr geil und inhaltlich absolut stimmig sind. Aber böse wie ich nunmal bin...
;-)

47

Freitag, 22. Juni 2012, 08:29

Okay, jetzt hast du gerade nochmal die Kurve gekriegt :D

48

Samstag, 23. Juni 2012, 14:48

Update:
WEB-DL Anpassung für E03 (CtrlHD) hinzugefügt.

49

Montag, 25. Juni 2012, 09:07

köstlich captain, einfach köstlich :D

Ich bin ja die letzten Monate auch so ein VO Gucker, aber da die gersubs hier ja so schnell kommen, tu ich mir hier mal wieder die gersubs an und lass den VO erstmal außen vor ;P

Danke euch fürs subben, mal wieder ^^
Be true to yourself!

Don't waste your effort on Lost Souls!

50

Montag, 25. Juni 2012, 18:11

yo, thx für die subs...

leider sind die deutschen E02 sowohl lolz als auch afg überhaupt net synchron.... am Anfang rasseln schonmal ca. 10 Sätze durch die erst nach der Opening Titelmelodie Sequenz dran wären...

irgendwie seltsam, weil die lolz subs bei E01 perfekt waren.....

51

Montag, 25. Juni 2012, 18:15

Ich verwette meinen Arsch drauf, dass die Timings sitzen und du das falsche Video hast.

52

Montag, 25. Juni 2012, 18:21

Und die Dinger heißen wenn schon "LOL"-Subs ;)

53

Montag, 25. Juni 2012, 18:55

Die Subs sind 100% synchron!!! Da gibt es nichts dran auszusetzen!!!

Ninh liegt sicher richtig mit ihrer Vermutung...das richtige Video wirkt manchmal Wunder!!!

54

Montag, 25. Juni 2012, 20:33

hab alle drei subs durchprobiert und alle waren nicht synchron bei E02 im Gegensatz zu E01....und E02 ist dieselbe Serie wie E01 und da hats ja gefunkt...

also keine ahnung was da los ist...

hoffe dass bei E03 wieder alles passt. Gibts schon 'ne Roadmap wann die erscheint? ;)

55

Montag, 25. Juni 2012, 20:33

Update: Der deutsche Sub für E03 (LOL, AFG & DIMENSION) ist jetzt verfügbar!

Übersetzt von Elya & ninh
Korrigiert von anno2512

Viel Spaß mit "The Price You Pay"! :)



56

Montag, 25. Juni 2012, 20:36

@JoJoJo123
LOL, AFG, DIMENSION bezeichnen die Releasegruppe. Du musst schauen, von welcher Gruppe dein Video ist und dir den entsprechenden Sub runterladen.
Wobei gilt: HDTV-LOL=720p-DIMENSION - die Gruppen gehören zusammen, haben also die gleichen Timings. AFG ist ein Reencode des 720p-Releases, also LOL=DIMENSION=AFG. In solchen Fällen benennen wir die Subs nur um ;)
Schau mal, ob du nicht das WEB-DL-Release hast. Da fehlt meist der Rückblick.

Die Timings stimmen 100%ig, also muss es an deinem Video liegen. Einfach wild losprobieren hilft nicht immer weiter ;):D

jamb

Immer lieb & nett

Beiträge: 1 335

Wohnort: Zuhause

Beruf: Pillendreherin & Kräuterhexe

  • Nachricht senden

57

Montag, 25. Juni 2012, 21:13

Ich kann nur sagen: Euer Timing stimmt auch: Es ist Montag et voila: :gruss: der neue Sub ist da! Genau pünktlich! :five: Vielen herzlichen Dank dafür. :danke:

LG Jamb :lovesc:
LG Jamb :lovesc:

58

Montag, 25. Juni 2012, 22:17

Zuerst mal: Danke für die Arbeit mit den Subs! :-)

Aber trotzdem noch eine Frage: Was genau macht eigentlich derjenige, der die Korrektur macht? Ich war der Meinung, er korrigiert Fehler wie:

"Sie müssen herauszufinden, wer sie geschickt hat."
"Wenn du nicht herausfindest, wir du $2 Millionen für mich auftreibst,"
"Jetzt erinnre dich,"
"Ich muss Ihnen sagen, meine Partners und ich waren alle überrascht zu hören,"
"Als Christoph herausfand, dass er adoptiert wurde,"
"Ich schätze, eine Millionen sind ein guter Anfang."
"Es geht nicht darum, mich zu unterstützt,"
"Oder ich lassen den Handel platzen."

Aber offensichtlich ist es das ja nicht...

jamb

Immer lieb & nett

Beiträge: 1 335

Wohnort: Zuhause

Beruf: Pillendreherin & Kräuterhexe

  • Nachricht senden

59

Montag, 25. Juni 2012, 22:30

:wink: Hallo danielg,

solche kleinen Flüchtigkeitsfehler schleichen sich doch immer mal ein. Einfach drüber hinweglesen und sich am deutschen Sub erfreuen :tanz1: . Die Subber machen das hier in Ihrer Freizeit, damit solche Englisch-Schlecht-Versteher wie ich nicht nur Bahnhof ³³²Bahnhof versteht.

Wenn Du aber unbedingt auf eine exakte Korrektur bestehst, schreib dem Korrekturleser einfach ne persönliche Nachricht und/oder biete Deine Hilfe beim Gegenlesen an. ³³Rules_-

LG Jamb :lovesc:
LG Jamb :lovesc:

60

Montag, 25. Juni 2012, 22:33

Erst einmal, das meiste sind einfach Tippfehler und die übersieht man auch bei der Korrektur mal. Zudem lassen wir immer Word drüber laufen. Wir tun also schon alles, was man tun kann ;)

Fehler sollten dennnoch nicht hier in den Thread geschrieben werden. Eine nette PN an einen der Subber oder den Korrekturleser und man wird sich drum kümmern. Es sollte jedoch klar sein, dass ein Sub nicht wegen einem Fehler ausgetauscht wird.

Ach ja, zum Dritten: erinner, erinnere, erinnre sind alle richtig ;) Ich hatte das genommen, was mir Word angezeigt hatt :)


edit: Zum Korrekturlesen gehört ein bisschen mehr, als nur einmal über den Sub drüber zu gucken. Unsere Korrileser schauen, dass die Timings auch wirklich sitzen und das die formalen Regeln eingehalten werden. ZB. 50:50, nur zwei Zeilen, gleichmäßige Aufteilung, Dialogstriche...
Und manchmal sieht auch ein Korrileser den Wald vor lauter Bäumen nicht ;)

edit: Subs wurden alle ausgetauscht ;)