Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Donnerstag, 26. Januar 2012, 01:11

Platz für Verbesserungsvorschläge und/oder Fehler

Hallo liebe Sub-Nutzer,
da wir alle nur Menschen sind und nicht perfekt sind, könnt ihr hier aktiv mitmachen, die Qualität der Subs zu verbessern. Wenn ihr Rechtschreibfehler, Übersetzungsfehler oder Fehler/Mängel/Anmerkungen jeglicher Art findet, dann her damit. Ich kann euch dafür nicht bezahlen, aber meinen Dank habt ihr jetzt schon.

Wie bitte? - Es wäre einem vielleicht unangenehm hier zu posten? - Kein Problem.
Ihr könnt mir auch gerne eine PN schicken. Ich setze, dann den gefundenen Hinweis anonymisiert hier rein (Datenschutz in seiner besten Form... solange ihr mir vertraut ^^).

Spätestens im Anschluss an die Staffel, werden die von euch geposteten Fehler und Anmerkungen, korrigiert in die Subs mit aufgenommen.
Warum erst im Anschluß? - Vorher sollte ja eher die zeitnahe Versorung mit den Subs im Vordergrund stehen, oder? ;)

Damit die Fehler leicht zu finden sind, hier ein Beispiel, wie sowas idelaerweise aussehen kann. Für die gefundenen Stellen reicht es, wenn das Sub-File (*.srt) mit einem Texteditor eurer Wahl geöffnet wird. Dann kann der betreffende Text rauskopiert werden.

Zitat

Beispiel:
S01E01

Zitat

350
00:17:51,529 --> 00:17:53,752
Wow. Super mom, you're in the loop.

Zitat

350
00:17:51,529 --> 00:17:53,752
Wow. Super-Mama. Du hast ja einen Lauf.

Ähm, lieber, gütiger und von Gnaden ausgewählter Subber (Hier kann jeder selbst eine passende Formulierung finden :ironie: ), "you're in the lopp" heißt eher "du bist auf dem Laufenden".
Mach weiter so, danke für alles. Du bist und bleibst der Beste!!! Liebe SC, liebe die Subs, liebe Alles. (Auch hier ist jeder frei eine für sich passende Formulierung zu finden oder gar ganz drauf zu verzichten. :D )


Falls ihr nur die deutschen Subs nutzt, braucht ihr nicht extra die englische Stelle raussuchen. Wichtig ist vor allem die Angabe der Itemnummer bzw. die Zeit, wann die Stelle war, und natürlich welche Folge. Hilfreich ist auf jeden Fall etwas genau Geschriebenes, als nur "Guck mal Item 320. Da fehlt ein Komma." Da werde ich dann höchtwahrsheinlich immer noch nicht wissen, wo das Komma dann hin muß. :D

Danke jetzt schon für eure Mithilfe und weiterhin viel Spaß mit meinen Sub-versuchen. ^^

PS: Die Credits für den Beispielfehler gebühren Fuzzy.

House of lies


S01 E08
100% Released (08.07.2012)
S01 E09
9% Übersetzung

Subberstatus: "Minijob"-Subber
Stand: 20.07.2012

"Die Furcht klopft an. Der Glaube öffnet. Es war keiner da." Die Sopranos

Ähnliche Themen