Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Dienstag, 17. Januar 2012, 19:27

Ich find, ihr Leute macht eurer Sache super! Vorllem bei Sherlock, da komm ich ja schon auf Deutsch bei seinen Ausführungen nicht mit! Kann ir vorstellen, das es nicht einfach ist, mit dem Übersetzten und Timing ;)
Freue mich so sehr, dasss ihr es möglich macht, die Folgen vor deutscher Erstaustrahlung zu sehen!
Da die Folge bis gestern noch nicht hochgeladen wurde, hab ich es mal selbst versucht, Video mit Untertitel zu verbinden und es hat super geklappt :)
Freu mich schon auf die nächste Folge :)

102

Dienstag, 17. Januar 2012, 23:06

Ich muss auch mal ne Lanze brechen...
Ich hab zwar schon einiges gesubbt, aber Sherlock mit seinen teilweisen Kanonenschüssen, absolut Respekt!

103

Mittwoch, 18. Januar 2012, 04:14


..::Update::..

Gerade eine korrigierte Fassung von S02E01 hochgeladen. Darin ein paar sprachliche Holperer
und beanstandete Stellen soweit verbessert. :)
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

104

Mittwoch, 18. Januar 2012, 11:49

ich find sie bisher auch sehr gut gemacht!! den film fand ich miserabel (zu wenig story) das sich die serie soviel zuruf erkauft, finde ich gut!!!
die Serie habe ich zum ersten mal inHamburg gesehen !!

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »LittleSaskia« (25. Juni 2012, 17:49)


105

Mittwoch, 18. Januar 2012, 18:08

Die Diskussion über Sherlock in NY geht jetzt hier weiter. ;)
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

shubidubi

Stammkunde

Beiträge: 158

Wohnort: Aurical-Messbox

Beruf: Erfüllungsgehilfe

  • Nachricht senden

106

Donnerstag, 19. Januar 2012, 19:51

Tja, der Kinofilm hat die schnellen Bilder, ganz toll, ja ja... :thumbdown:
nur hier muss schnell mitgedacht werden, und das ist fast schon wie "Krimi zum mitmachen"!
Und vor allem muss man schnell zuhören und lesen, au weia :wacko: , wie kann ein Mensch nur so schnell reden?

Von der Sub-Qualität bin ich übrigens tief beeindruckt!
:hail: :hail: :hail:

107

Donnerstag, 19. Januar 2012, 19:58

Bin auch begeistert von euren Subs, vielen Dank!

brainpower

-= Because it's cool. =-

Beiträge: 2 521

Wohnort: /home/brain

Beruf: mad IT doctor

  • Nachricht senden

108

Freitag, 20. Januar 2012, 10:00

Na dann, hier der deutsche Sub für E03, viel Spaß!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz

109

Freitag, 20. Januar 2012, 11:07

Hurrraaaa!!! ³³2laola²³ Vielen Dank! :danke:

110

Freitag, 20. Januar 2012, 11:11

Fuckedidudel so fängt das Wochenende gut an danke für den süßen Start in den Tag :)

111

Freitag, 20. Januar 2012, 11:25

Vielen Dank für die superschnelle Subs, ein Lob an alle Beteiligten :danke: :lovesc:

112

Freitag, 20. Januar 2012, 11:48

Danke für die Subs! Ihr habt eine wirklich tolle Arbeit geleistet!

Ich hab bei der letzten Folge schon so geheult, als ich noch nicht alles verstanden habe, wie wird das dann jetzt mit den deutschen Untertiteln? ;( ;( ;(

113

Freitag, 20. Januar 2012, 11:53

Und vor allem muss man schnell zuhören und lesen, au weia :wacko: , wie kann ein Mensch nur so schnell reden?

wenigstens redet er ein grundsätzlich verständliches englisch . wir haben gerade eben "marchlands" angefangen , oh weh , das ist vielleicht genuschel dort ... :scratch:


ach ja : auch von mir ein herzliches dankeschön allen beteiligten :wink:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

114

Freitag, 20. Januar 2012, 13:32

So,nachdem ihr auch den 3. Teil reingestellt habt, wollt ich mich auch mal persönlich bedanken.
Danke, ihr habt mir und meiner Schwester schöne Abendstunden beschert.
Super Arbeit und super schnell. Vielen vielen Dank. Ihr beiden seit hier die besten!!!

115

Freitag, 20. Januar 2012, 14:09

dankeeeeeeeee sehr geil

116

Freitag, 20. Januar 2012, 14:56

Ich nehm den Sub nochmal kurzfristig aus der Tabelle, weil ein Item unübersetzt dringelassen wurde.

Wer den Sub trotzdem möchte, ich häng ihn hier an. In Kürze ist er dann wieder, mit übersetztem Item, drin.

Edit So, die Subs sind wieder vorne drin. Außerdem ist mir noch eine unübersetzte SMS aufgefallen.


;)
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

117

Freitag, 20. Januar 2012, 17:28

1106
01:17:03,360 --> 01:17:04,758
Bless you.

ist immer noch drin ^^

118

Freitag, 20. Januar 2012, 17:59

Agrestic ist doch nur ein fehler oder ?

119

Samstag, 21. Januar 2012, 19:48

1106
01:17:03,360 --> 01:17:04,758
Bless you.

ist immer noch drin ^^


Danke Dir, liebe Milly. Hejejej, da waren wohl mal etwas größere Tomaten auf den Augen am Werk. ;)

@DIA0: Klar ist das ein Fehler, wurde bei der Korrektur übersehen.

Nicht mehr lange und der Sub ist wieder offiziell.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

120

Samstag, 21. Januar 2012, 20:23

..::Update::..


So, die unübersetzten Stellen sind jetzt drin und der Sub ist wieder in der Tabelle.


Hoffe, ihr hattet Spaß mit der Staffel und sorry für den kleinen Patzer. ;)


Ansonsten gilt jetzt:



Da fällt mir noch ein, dass ich irgendwo gegen Ende einen Dreizeiler habe. Mir ist beim besten Willen keine Idee gekommen, wie das anders zu lösen wäre. Im VO war die dritte Zeile einfach mal ganz weggelassen, ist ja auch keine Lösung, ich hab sie jetzt eingefügt. Just fyi, ansonsten halten wir uns ja an die 2-Zeilen-Regel. ;)
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

Ähnliche Themen