Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

csheen

Grünschnabel

Beiträge: 16

Wohnort: Vienna

Beruf: College student

  • Nachricht senden

21

Dienstag, 4. Oktober 2011, 15:35

Der Sub für E01 ist on.
ENJOY!!
csheen
Current Project

Homeland: "Grace" - S01E02
Date: 10/9/2011
0%

Gigantes

Grünschnabel

Beiträge: 19

Wohnort: Emsland

Beruf: Ausbildung zum Informatiker

  • Nachricht senden

22

Dienstag, 4. Oktober 2011, 15:41

Ich bedanke mich =) Ging ja fix xP. Dann kanns ja los gehen =)

23

Dienstag, 4. Oktober 2011, 15:59

danke für das schnelle subben:)

24

Dienstag, 4. Oktober 2011, 17:01

Wollte mich auch für den schnellen Sub bedanken. Erste Folge sah ganz
vielversprechend aus und ich werde sicher erstmal weiter an der Serie
dran bleiben.

Einen kleinen Verbesserungsvorschlag hätte ich noch. Könnte man seinen
Rang nicht auch korrekterweise mit Sergeant anstatt Feldwebel im deutschen
Sub übernehmen? Er ist ja auch ein US-Soldat und nicht bei der deutschen
Bundeswehr...?

Ansonsten super Arbeit und das so schnell nach der Ausstrahlung...

csheen

Grünschnabel

Beiträge: 16

Wohnort: Vienna

Beruf: College student

  • Nachricht senden

25

Dienstag, 4. Oktober 2011, 17:12

Danke :)

Den Rang werd ich bei den kommenden Folgen beachten, danke sehr.

MfG
Current Project

Homeland: "Grace" - S01E02
Date: 10/9/2011
0%

billysquier

~ 1. Platz EM-Tippspiel ~

Beiträge: 343

Wohnort: NRW

Beruf: Kaufmann

  • Nachricht senden

26

Dienstag, 4. Oktober 2011, 18:18

Superklasse :juhu:
Freue mich riesig, das sich jemand (csheen!!!!) :danke: gefunden hat, diese Serie zu subben.

27

Dienstag, 4. Oktober 2011, 20:59

Danke fürs subben !!!!!
Hat mir ganz gut gefallen der erste Teil.
Mal sehen wie es weitergeht . greetz !

28

Dienstag, 4. Oktober 2011, 22:40

Besten Dank für deine Mühen. Die Story hört sich interessant an das werd ich wohl mal auschecken :)

29

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 12:22

Hab noch gar nicht geschaut, aber:

gibts noch eine korrekte WEB-DL Version mit AC35.1 Ton oder bleibt's bei der PreAir?!

Und:

Falls sich noch keiner um die WEB-DL Anpassung kümmert (DEX Release), würde ich mich heute Abend nach der Arbeit, also so gegen 18:00 Uhr rum, damit befassen.

csheen

Grünschnabel

Beiträge: 16

Wohnort: Vienna

Beruf: College student

  • Nachricht senden

30

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 12:38

Hat sich bis jetzt keiner gemeldet, der es übernehmen will.
Current Project

Homeland: "Grace" - S01E02
Date: 10/9/2011
0%

31

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 18:28

E01 - deutscher Untertitel - WEB-DL
im Startpost verlinkt.

32

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 19:37

Hast du nur angepasst oder auch Korrektur gelesen? Der Lesefluss litt an einigen Stellen doch ganz schön.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »rAm8185« (5. Oktober 2011, 21:19)


33

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 19:45

Kannst ja deine Hilfe anbieten, und am Lesefluss feilen. Kannst ja csheen mal eine PN schreiben. :)

34

Mittwoch, 5. Oktober 2011, 21:01

Hast du nur angepasst oder auch Korrektur gelesen? Der Lesefluss litt an einnigen stellen doch ganz schön.


Nö. hab ich net gemacht. Nur am Anfang ein Zeitversatz +17,700 Sekunden geändert, der rest des subs hat komischerweise auf's ASAP draufgepasst bis auf die letzten 9 Items. Habe in den letzten Items dann aber gesehen, dass ein paa kleine Fehlerchen drinne sind. "bin" ihm nie begegnet statt "habe ihn nie" (''gesehen').

Aber beim nächsten Sub macht er's richtig ;) Übung macht den Meister :thumbsup:

35

Montag, 10. Oktober 2011, 11:27

Die VOs zu E02 (HDTV-FQM & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!


Laut addic7ed passt FQM auf DIMENSION, habe ich dementsprechend verlinkt, Rückmeldung wäre nett, ob dem wirklich so ist.

36

Montag, 10. Oktober 2011, 17:06

Keine gute Arbeit

Habe in den letzten Items dann aber gesehen, dass ein paa kleine Fehlerchen drinne sind. "bin" ihm nie begegnet statt "habe ihn nie" (''gesehen').

Ich muss da leider ein wenig deutlicher werden, in der Hoffnung, dass man mich hier nicht gleich in der Luft zerreißt: Es ist orthografisch und grammatisch ziemlich unterirdisch. Die Interpunktion ist so gut wie nicht vorhanden, und die Übersetzung selbst an entscheidenden stellen schlicht falsch. Streckenweise sind nicht mal deutsche Sätze als solche zu erkennen.

Original:"I realize it sounds like a reach."

Übersetzung: "Ich begreife es klingt wir eine Reichweite."

Und an der wichtigsten Stelle überhaupt -- die Stelle, welche die ganze Serie erst erklärt und ihr Sinn gibt, wird übersetzt:

Original: "An american prisoner of war has been turned."

Übersetzung: "Ein Amerikanischer Kriegsgefangener wurde ausgeschaltet."

Aber hier muss es zwingend "umgedreht" heißen -- darauf baut ja die ganze Serie auf -- er ist ja nicht tot, sondern kehrt (wir wissen es nicht genau) als Spion wieder zurück.

Sorry, es ist (wirklich wirklich) nicht böse gemeint -- aber das geht so nicht.

Nova12

unregistriert

Beiträge: 533

Wohnort: NRW

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

37

Montag, 10. Oktober 2011, 17:14

Seid nicht so hart zu ihm ;)

Es war wahrscheinlich sein erster Sub. Er ist noch anfänger und es hat sich ja auch niemand gefunden, der Korrektur liest.
Wird sicher mit der Zeit besser. Inhaltliche Fehler sind zwar ärgerlich für den, der den Sub dann guckt, aber besonders bei den ersten Subs ist das nicht so einfach.
Ist aber trotzdem nett von euch, dass ihr das hier anspricht. Er wird es sich sicher zu Herzen nehmen.


lg

38

Montag, 10. Oktober 2011, 17:31

Jeder macht Fehler, gerade als Anfänger.
Ich denke, es ist immer gut, Subber auf Fehler hinzuweisen, damit man daraus lernen kann.
Für die Zukunft möchte ich euch allerdings ans Herz legen,
dem Subber eine PN mit Fehlern/Verbesserungsvorschlägen zu schicken.

Das ist meistens angenehmer, als wenn das in der Öffentlichkeit ausgebreitet wird :)
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

39

Montag, 10. Oktober 2011, 19:16

Ich möchte mich erst einmal bei csheen bedanken, für das subben der ersten Folge. ³³2laola²³

Auch wenn sich ein paar kleine Fehler eingeschlichen haben fand ich das nicht so schlimm und konnte die Folge gut verstehen.
Hoffentlich machst du auch die zweite Folge.

40

Dienstag, 11. Oktober 2011, 20:07

@csheen
Wie siehts denn aus mit der 2.Folge? :)