You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

21

Tuesday, September 27th 2011, 7:50pm

Wollte euch mal eine kleine Wasserstandsmeldung abgeben. Habe derzeit 12min übersetzt
und werde es Dienstag oder spätestens Mittwoch fertig haben.

Dann bis spätestens Mittwoch :wink:
Toll, danke. Freue mich schon drauf :)

22

Wednesday, September 28th 2011, 3:41pm

Wollte euch mal eine kleine Wasserstandsmeldung abgeben. Habe derzeit 12min übersetzt
und werde es Dienstag oder spätestens Mittwoch fertig haben.

Dann bis spätestens Mittwoch :wink:
Toll, danke. Freue mich schon drauf :)
+1 here :-) Danke!

YolCuA

Professional

Posts: 348

Location: Neuss

  • Send private message

23

Wednesday, September 28th 2011, 5:52pm

Wollte euch mal eine kleine Wasserstandsmeldung abgeben. Habe derzeit 12min übersetzt
und werde es Dienstag oder spätestens Mittwoch fertig haben.

Dann bis spätestens Mittwoch :wink:
Toll, danke. Freue mich schon drauf :)
+1 here :-) Danke!



schaffe es leider nicht bis heute. Morgen wird es auch schwieriger da ich einiges
zu lernen habe.

Es tut mir so leid, mein Wort nicht halten zu können, aber Schule/Studium geht bei mir vor.


³²Mercy-- ³²Mercy-- ³²Mercy-- ³²Mercy--
und wer mich jetzt noch steinigen will, darf dies gerne tun :D
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Donation
:marlboro:

24

Wednesday, September 28th 2011, 5:57pm

Schule oder Studium? Entscheid dich mal. :P

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

25

Wednesday, September 28th 2011, 5:59pm

ich werde den sub morgen wohl zu ende machen.
wir brauchen aber einen neuen übersetzer für die restlichen epis, da yolcua wohl dauerhaft zu wenig zeit haben wird.

freiwillige vor ;) unterstützung werdet ihr von uns genug bekommen. star wars ist in der regel nicht so viel und auch weniger schwierig.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

26

Thursday, September 29th 2011, 6:16pm

sub da

27

Thursday, September 29th 2011, 6:32pm

Vielen Dank an die beiden Co-Subber :-)

28

Thursday, September 29th 2011, 7:46pm

Anpassung Web-DL

Die Anpassung für den Web-DL, viel Spass !

Danke an YolCuA, D(oc) ! :thumbup:
Edit by glumpf Vielen Dank! Ist im Startpost verlinkt.

glumpf

~ SubCentral.de ~

  • "glumpf" started this thread

Posts: 8,782

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

29

Saturday, October 1st 2011, 4:48pm

Update:
Die VOs zu E04 (FQM & ORENJI) von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.

30

Sunday, October 2nd 2011, 9:31am

FQM S04E04 fertig

index.php?page=Attachment&attachmentID=99320


Paar Korrekturen gemacht, nach Gegencheck

This post has been edited 1 times, last edit by "sid6.7" (Oct 2nd 2011, 9:41am)


31

Sunday, October 2nd 2011, 9:39am

Anpassung Web-DL + Korrektur FQM/Orenji

@sid6.7 Spitze, weiter so !

Die Anpassung für den Web-DL, viel Spass !

Notes v2 : Umlaute angepasst (wurden bei mir falsch dargestellt), Korrektur gelesen, Timings leicht geändert.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

32

Sunday, October 2nd 2011, 9:43am

ich habe hier auch einen sub liegen von jemandem von uns.
der wird dementsprechend verlinkt.
wenn man sich auf dauer was teilen will, sonstige absprachen machen will, kann man das tun.
aber da der sub von uns ist und man bei sowas auf eine dauerhafte lösung hoffen kann, werden wir den dann auch verlinken.

33

Sunday, October 2nd 2011, 12:38pm

Deutsche Untertitel zu S04E04 (HDTV-FQM, 720p-ORENJI) verfügbar!
Übersetzung: akagi010

Viel Spaß mit "Shadow Warrior"!


Den Usersub von sid6.7 habe ich vorerst rausgenommen. Ohne Absprachen werden hier keine Fremdsubs verlinkt.
Sprecht euch vorher doch bitte ab oder arbeitet zusammen. :)

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

34

Sunday, October 2nd 2011, 1:17pm

wenn jemand den sub zwischen 12 und 13 gezogen hat und
dessen untertitel an einer stelle anderes aussieht, als so

Quoted

279
00:21:47,784 --> 00:21:51,839
Das ist das zweite Mal, dass du
einen Krieg zwischen uns und
den Naboo verhindert hast.


also kein dreizeiler ist, möge man den mir bitte zukommen lassen.

35

Sunday, October 2nd 2011, 2:00pm

Den Web-DL kann diesmal jemand anders machen, ich setze mich jetzt nicht zum 4. mal hin, meine Freizeit ist begrenzt.
Zum Thema Absprachen, wie soll das gehen, wenn es heisst vorige Woche es wird ein neuer Übersetzer gesucht, wie soll ich das riechen das jemand intern dran sitzt.
Der Informationsfluss lief da eindeutig nicht von sid6.7 oder mir falsch sondern von eurer Richtung, Sorry. Hätte ja mal jemand früher Posten können. Dann hätte sich auch keiner die Arbeit gemacht und hätte gewartet, so wird man für Eigeninitiative bestraft, Danke.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

36

Sunday, October 2nd 2011, 3:13pm

klassisches bsp von "zu viele köche verderben den brei".
hatten erst hdtv und 720 in korrigierten versionen oben und deinen korrigierten und an die webdl angepassten sub von sid6.7.

und jetzt haben wir keinen webdl sub mehr und unkorrigierte versionen von hdtv und 720 von akagi010s sub :D

und die korrigierte versionen sind weg, falls die niemand hier mehr hat, wie ich oben schon gefragt habe :D

37

Sunday, October 2nd 2011, 3:25pm

Ist ja nicht so wild, kann ja mal passieren, ich habe morgen noch ein bischen Zeit für den Web-DL. Falls bis dahin der richtige Subtitle auftaucht. Eine kleine Info hier wäre nett, wenn der richtigs Sub verlinkt ist. Vor Morgen wirds bei mir zeitlich nichts. Sorry.

38

Sunday, October 2nd 2011, 3:51pm

Ich hab mir sowohl den deutschen als auch den englischen Untertitel für die Web-DL Versionen rechtzeitig runter geladen. Wenn gewünscht kann ich diese Versionen nochmals posten.

39

Sunday, October 2nd 2011, 3:58pm

Das ist die angepasste Version von der Übersetzung von sid6.7, ich glaube nicht das dies, der gewünschte Sub zum verlinken ist. Diese Version hab ich selber noch hier.

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

40

Sunday, October 2nd 2011, 4:45pm

mir persönlich ist es egal, welcher verlinkt wird :D
nur ist der korrigierte sub wohl verschwunden.
der war wohl nur 20 min oder so on. und hat wohl keiner mehr :D