Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

181

Mittwoch, 11. Januar 2012, 00:22

Update:

Die deutschen Untertitel
für E13 "Tailgate" (ASAP & IMMERSE & WEB-DL) sind jetzt verfügbar.
Übersetzung: NegroManus
Korrektur: Sogge377


Viel Spaß :)


Außerdem wurden
die VOs für E13 (HDTV-ASAP & 720p-IMMERSE & WEB-DL)
gegen die von SubCentral ausgetauscht!

182

Mittwoch, 11. Januar 2012, 16:11

Schlampige Arbeit

Ich weiß echt nicht warum dies hier so über den Klee gelobt wird. Bei dieser Folge z.B. überschnitten sich Übersetzung und die Schrift in der Serie(Producer ect) um ganze 5 minuten.Warum gibt es dafür keine bessere Lösung? Bei Itunes ist es doch auch möglich die Übersetzung dann oben rein zu setzen. Aber dieses übereinander geklatsche ist doch ein Witz.Wenn schon denn schon oder...

183

Mittwoch, 11. Januar 2012, 16:21

Wo die Untertitel angezeigt werden, kannst du gerne im Medienplayer deiner Wahl einstellen. Du kannst auch meist die Untertitelschriftart sowie -größe ändern und ihren Rand vergrößern. Damit ist es dann vll besser lesbar.
Oder was ist dein Problem?

Wir kümmern uns nur um Timings und vor allem um eine gute Übersetzung.
Man kann im Sub theoretisch mit Positions-Tags die Position bestimmen. Glaube aber, da gibt es bei manchen Playern Probleme. Außerdem ist der Aufwand es nicht wert IMO.
Ich fände es aber auch eher verwirrend bis störend, wenn die Position der Untertitel sich dauernd verändern würde.

KoenigboriZ

Stammkunde

Beiträge: 168

Wohnort: Basel

Beruf: Student

  • Nachricht senden

184

Mittwoch, 11. Januar 2012, 17:06

Ich bin vollends zufrieden mit dem Sub, gute Arbeit!

@andreas220674: Deswegen gleich von Schlampiger Arbeit zu schreiben finde ich einfach frech.. Das ist nun wirklich nicht Sache der Übersetzer, oder sollen sie gleich noch den besten Download angeben und zu dir nach Hause um die Art/Farbe des Untertitels zu ändern?

"I wish God were alive to see this
!"
- Homer J. Simpson

Reifen

Fridays Nights are Lights

Beiträge: 1 147

Wohnort: New Magdeburg

  • Nachricht senden

185

Donnerstag, 12. Januar 2012, 11:23

Troll...
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

186

Donnerstag, 12. Januar 2012, 14:19

lasst ihn doch, er kauft doch eh lieber die Episode bei iTunes (siehe GA-Thread)

cu
setup1503

187

Montag, 16. Januar 2012, 23:32

Episode 15 - "The Drunk Train" - Airdate 23.01.12 (lt. thetvdb.com)

Edit von Sogge377 Danke, habe ich vorne eingetragen.

188

Dienstag, 17. Januar 2012, 08:44

Die VOs zu E14 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar!

189

Dienstag, 17. Januar 2012, 20:27

Hmm, die englische 720p.HDTV Version von DIMENSION passte nicht ganz genau auf meine Folge...
Ich hab das für mich angepasst, aber vill. brauch das auch noch jmd von euch... nur für den Fall :-)

Danke an alle Subber! GreatJob!
»Soldout« hat folgende Datei angehängt:

190

Dienstag, 17. Januar 2012, 20:59

also auf meine version (HMMHD.714) passt der DIMENSION VO perfekt, dafür deiner nicht ;)

191

Mittwoch, 18. Januar 2012, 18:08

das ist doch bestimmt wieder dieses Frames problem

192

Freitag, 20. Januar 2012, 09:29

Hi ist es richtig das die neue Folge in den USA am 23.02 läuft?

193

Freitag, 20. Januar 2012, 15:37

Hi ist es richtig das die neue Folge in den USA am 23.02 läuft?
Jop leider.
Serienjunkie²

194

Freitag, 20. Januar 2012, 17:57

An einem Donnerstag? 23.1. würde vom Wochentag passen...

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

195

Freitag, 20. Januar 2012, 18:50

Die nächste Folge kommt wohl am 06. Februar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

196

Samstag, 21. Januar 2012, 00:02

sry hatte mich verlesen bei serienjunkies steht das die Folge am 23.01.2012 ausgestrahlt wird,
aber das stimmt nicht immer

197

Sonntag, 22. Januar 2012, 23:11

Hm Laut CBS kommt diese und nächste Woche eine WH das bedeutet ja das frühstens am 6.Feb. die neue Folge ausgestrahlt wird!

198

Montag, 23. Januar 2012, 08:44

Viel wichtiger finde ich eigentlich, wann es denn hiermal mit den Subs von EP 14 vorangeht...Gibts dazu nen Status?

199

Montag, 23. Januar 2012, 10:12

Laut Sogges Signatur ist sie beim Übersetzen ca. halbfertig.
Am Wochende kam sie leider nicht zum Subben, da sie andere Verpflichtungen hatte. ^^

Signaturen werden aktuell gehalten. :)
Es ist ja offenbar noch etwas Zeit bis zur nächsten Folge.

200

Dienstag, 24. Januar 2012, 03:54

Viel wichtiger finde ich eigentlich, wann es denn hiermal mit den Subs von EP 14 vorangeht...Gibts dazu nen Status?
Dafür gibt es eine einfache Lösung: Ich fange jetzt z.b. erst mit Staffel 7 an & muss mich nicht auf die Subs der aktuellen Folge eine Woche (ggf. auch länger) warten.

Diese freie Arbeit in Ehren - aber Sätze wie "Es ist ja offenbar noch etwas Zeit bis zur nächsten Folge" sind genauso in eine Schublade zu stecken wie "Viel wichtiger finde ich eigentlich, wann es denn hiermal mit den Subs von EP 14 vorangeht"...

Wenn man Aufgaben freiwillig und auch unengetlich übernimmt so ist dies zwar Ehrenhaft, enbindet jedoch nicht von einer Kritifähigkeit wenn es mal länger dauert ;)