Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Ja, das geht. Habe es mal mit dem Media Player Classic getestet. DVD-Wiedergabe starten und die Episode auswählen die du sehen willst, dann über Datei/Untertitel laden den passenden Sub laden und fertig.
Bedingung ist natürlich das der Sub die gleiche Framerate wie das Video hat.
Das geht schon.
Du brauchst nur den Untertitel mit der Maus in das Videofenster vom VLC ziehen.
Aber es doch noch etwas komplizierter.
Der Untertitel sollte bei den Timings und der Bildwiederholfrequenz
zu dem Video passen, damit Text und Gesprochenes synchron sind.
Bieten wir Untertitel für die DVD-Version an, passt es häufig.
Wenn nicht, hier noch ein paar Tipps:
Mit den Tasten "G" und "H" kannst du beim VLC die Untertitel zeitlich versetzen.
Stimmt die Bildwiederholfrequenz (FPS) nicht, sind die Untertitel jede Minute wieder unsynchron.
Dann müssen mit dem Tool subframerate zusätzlich noch die FPS der Untertitel geändert werden,
meistens von 23.96 auf 25.
hallo nochmal. habe mir nun die original dvd von "psychoville" gekauft und beim abspielen mit dem vlc player kann ich die subs auch einfach reinziehen.
manchmal sind sie leicht versetzt aber mit den tasten G und H kann ich den sub ja dann verschieben. danke nochmal für diesen tipp.
mein problem ist allerdings, dass die subs einfach irgendwann verschwinden . am anfang laufen sie super und gegen mitte/ende einer folge sind sie dann auf einmal weg. manchmal erscheint dann noch ein sub aber nur ganz kurz, so dass man es so schnell gar nicht lesen kann und dann kommt wieder ne zeit lang gar kein sub mehr. kann das damit zusammen hängen dass ich die subs mit G und H verschoben habe ? wobei eigentlich kann das nicht sein, denn auch wenn ich sie nicht verschiebe verschwinden sie irgendwann.
bekomme ich das mit diesen subframerate tool in den griff ?
und wo bekomme ich das ohne mir einen virus einzufangen ?
oder hat jemand noch andere ideen ?
vielen dank im vorraus und dicke grüße
ich
der sub den du angehängt hattest hab ich auch benutzt. das ist doch von der subcentral seite hier oder ? oder hattest du den schon bearbeitet ? habs mit deinem sub nochmal probiert aber auch verschwindet der einfach ca. 7 min. vor ende der folge.
irgendwie bin ich überfragt. hab mir auch subtitle workshop runtergeladen und geguckt ob die FPS auf 25 ist, ist sie auch.
mit dem subtitle workshop komm ich noch nicht so klar, weiss gar nicht so genau was ich da noch wo verändern muss um den sub für meine zwecke.zu optimieren. evtl. noch ne idee ?
Hallo Leute!
Da ja leider die deutsche Übersetzung einer Serie mitten in der Staffel abgebrochen wurde, habe ich die englischen Untertitel (der restlichen Staffel) mit dem Microsoft Editor (Version 5.1) geöffnet, die Subs kopiert und einfach durch die Google-Übersetzung gejagt.
Anschließend habe ich das Ergebnis im MS Editor gegen den englischen Text ausgetauscht und das Ganze einfach ohne Änderung des Namens o.ä. abgespeichert. Ich konnte keine Veränderungen der (ich nenn sie mal) „Timecodes“ (also der Daten vor den jeweiligen Untertiteln) erkennen.
Wenn ich nun aber die Folge mit den übersetzten Untertiteln gucken will, werden mir nicht die Texte, sondern immer nur die „Timecodes“ (z.B. 00:00:03,412 --> 00:00:05,144) angezeigt.
Woran liegt das? Was mache ich falsch?
der googleübersetzer macht aus "-->" in der regel "->", musst du mal schauen.
wenn ja, alle "->" mit der funktion "suchen& alle ersetzen" wieder in "-->" machen.
ist natürlich mist, wenn du die serie unbedingt sehen willst, weil google translator viel grauenhaftes zeug auspuckt.
... google translator viel grauenhaftes zeug auspuckt...
dafür wird so bestimmt jede menge unfreiwilliger komik erzeugt . die eine oder andere serie könnte davon stark profitieren
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
HAllo, wollte wissen wie ich zeitlich die subs heruafidnen soll manchmal passts machnmal nicht gibts da kein programm wo das für mich automatisch macht?
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
wenn ich bei STW die Videodatei öffnen möchte sagt er mir, dass dies kein zulässige Datei ist. es handelt sich aber um eine normale mkv??!!
Weiß hier jemand Rat und Tat?
Schon jetzt 1.000 Dank!
wow, zuerst mal wieder 1.000 Dank, wie schnell einem hier immer geholfen wird!
ich habe mir jetz mal den gesamten threat durchgelesen und mir auch ffv installiert. doch wie wende ich das genau an? Wie übernehme ich denn die Einstellungen...irgendwie verzweifle ich!!!
auch vielen Dank. Leider ist dies das wirklich erste mal, dass ich mich an der Anpassung von subs versuche...sorry, aber was versuchst Du mir zu sagen? Das die mkv in einem anderen ordner leigen muss?
@ninh: das hat leider nichtwirklich funktioniert...auch nicht die shar methode mit den codecs
Du musst eine MKV und eine SRT haben und dann die SRT öffnen. Sind die Codecs richtig installiert, öffnet der Subtitle Workshop dann automatisch die MKV als Vorschau.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.
...natürlich erst mal danke! Aber ich haben aufgegeben, da das codec Chaos einfach überhand genommen hat. versuche es jetz mal mit VSS... ;-) vielleicht klappt es ja dort.
Hallo ich hab mal ne frage? Ich wollte mir die Subs für BD- Rip von Fringe anpassen:. Es werden die Video datei und die subs ganz normal geöffnet aber er spielt die video datei nicht ab weder ton noch bild. die codecs habe ich schon aktualisiert. ich kriege nur ein bild wenn ich die vorspringen funktion benutze.
der subtitleworkshop ist ein programm , welches schon länger nicht mehr weiterentwickelt wird und mit modrernen betriebssystemen und modernen videodateien seine mühe hat , wenn nicht absolut alles stimmt . wenn du dir die bastelei am system ersparen willst nimmst du dieses programm . oder du wagst dich an das codecproblem und schaust hier rein .
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."