Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Sonntag, 6. November 2011, 22:30

Die Serie ist echt genial,vielen Dank für die schnelle Subs :)

102

Montag, 7. November 2011, 01:45

Update:

Die VOs für E05 (HDTV-ASAP & 720p-IMMERSE)
wurden gegen die besseren vom Royal Team (sous-titres.eu) ausgetauscht.
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

Rick_Castle

~ Anpasser ~

Beiträge: 536

Wohnort: Saarland/SLS

Beruf: Angestellter

  • Nachricht senden

103

Montag, 7. November 2011, 02:27

Update:
WEB-DL-Anpassung für E05 [Halloween Part 2]
ist verfügbar.

Viel Spaß ;)

Rick Castle


104

Montag, 7. November 2011, 07:37

Das ist ja wirklich super schnell gelaufen :) Daaaaaaanke :)

105

Montag, 7. November 2011, 10:44

³³2laola²³ Und da ist schon teil 5, respekt für die schnelle Arbeit. :prost: :danke:

106

Montag, 7. November 2011, 13:34

Läuft ja jetzt wie am Schnürchen ;D

Reifen

Fridays Nights are Lights

Beiträge: 1 147

Wohnort: New Magdeburg

  • Nachricht senden

107

Montag, 7. November 2011, 13:51

Die Untertitel für die Folgen 1 - 4 wurden gegen die überarbeiteten von Nessi ausgetauscht.

:danke:
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

108

Montag, 7. November 2011, 17:02

Großartig wie ihr das wieder aufgeholt habt. Besten Dank dafür.

109

Montag, 7. November 2011, 17:38

die serie ist ja so herrlich verstörend ^^
hab schon vor wochen mit geliebäugelt...
super herzlichen dank fürs subben!!


bwaaaahhh brainbash!!! =o)
S1e05
auf welchem"chanel" wird die serie ausgestrahlt?enn ich mal so aals grünschnabel fragen darf :love:

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »shizophrenia« (7. November 2011, 20:01)


110

Montag, 7. November 2011, 22:06

auf welchem"chanel" wird die serie ausgestrahlt? Wenn ich mal so als grünschnabel fragen darf :love:
FX Networks

111

Mittwoch, 9. November 2011, 17:37

Ab heute abend kommt Sie übrigens auch jeden Mittwoch auf deutsch - ausgestrahlt von Fox Channel Deutschland (via Sky zu beziehen) - bin mir sicher, dass sich dann auch bald die deutschen Ups finden lassen. :)

http://xxx.foxchannel.de/american-horror-story

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

112

Mittwoch, 9. November 2011, 18:00

Fox gibt es aber nicht nur bei Sky.
Bei unitymedia z.B. kann man AHS auch schauen, da es dort auch Fox gibt.
Wir haben die Erde nicht von unseren Vorfahren geerbt, wir haben sie von unseren Kindern geliehen.

Reifen

Fridays Nights are Lights

Beiträge: 1 147

Wohnort: New Magdeburg

  • Nachricht senden

113

Mittwoch, 9. November 2011, 18:04

Englisch ist besser. :marlboro:
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

114

Mittwoch, 9. November 2011, 23:15

Englisch ist besser. :marlboro:
jeep!!! deswegen sind wir hier!!! lörning bei lesing

Maluson

Grünschnabel

Beiträge: 16

Wohnort: Wolfenbüttel

Beruf: Student - IT-Management

  • Nachricht senden

115

Mittwoch, 9. November 2011, 23:49

also die deutsche synchro ist sehr lustig xD

Fernsehen ist fabelhaft. Man bekommt nicht nur Kopfschmerzen davon, sondern erfährt auch gleich in der
Werbung welche Tabletten dagegen helfen. (Bette Davis)

gesehene Serien = 176
momentan = 34

Vassago

- All Hail the King -

Beiträge: 1 906

Wohnort: Madchester

  • Nachricht senden

116

Donnerstag, 10. November 2011, 11:50

Update:
Die VO-Subs für S01E06 "Piggy, Piggy" (ASAP & IMMERSE)
von addic7ed.com sind nun verfügbar!

117

Donnerstag, 10. November 2011, 17:44

also die deutsche synchro ist sehr lustig xD

Hab mal reingehört, da ich es auf englisch noch nicht gesehen habe und daher auch keinen Vergleich habe werde ich es wohl auf Deutsch schauen. Ich finde die Synchro vollkommen in Ordnung. Ich schaue 9 Serien mit deutschen untertiteln da tut eine Deutsche Synchro zwischendurch mal ganz gut^^

Trotzdem natürlich ein großes Lob an die Subber für die ganze Arbeit und vor allem dafür wie flott ihr den Rückstand jetzt wieder aufgeholt habt.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Dragon2« (10. November 2011, 18:16)


118

Freitag, 11. November 2011, 00:59

Hab heute mal in die deutsche synchro gehört... Ich werd auf jeden fall beim englischen bleiben... Des is ja nicht aus zu halten^^

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

119

Samstag, 12. November 2011, 12:29

Die VOs zu E06 (ASAP & IMMERSE)
wurden gegen überarbeitete von SubCentral ausgetauscht.
Vielen Dank an Nessi.

120

Sonntag, 13. November 2011, 21:08

Ein witziger kleiner Fehler bei der Übersetzung der 1. Folge "Pilot":

523
00:35:59,657 --> 00:36:01,488
Musstest du ins Labor gehen
524
00:36:01,523 --> 00:36:03,588
und unser Kind zur Welt bringen?

Im Original sagt Vivien "Did you have to go into labour and deliver our child"

"To go into labour" bedeutet "Wehen haben", nicht "ins Labor gehen" ;)
Ein Labor wäre ein Lab(oratory)