Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

381

Dienstag, 23. August 2011, 17:15

So, der Sub ist im Startpost. Allerdings sind die Ti ings mal wieder sehr schlecht, ich werde morgen für die Archivierer nochmal die Timings überarbeiten.

gibst du noch bescheid , wenn das geschehen ist ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

382

Dienstag, 23. August 2011, 17:17

Tut er doch immer, da kann man sich verlassen ;)
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

383

Dienstag, 23. August 2011, 19:10

Aber wäre doch schade, dann hätte der Typ von drüben nix mehr zu lästern. :marlboro:

384

Dienstag, 23. August 2011, 23:01

Ich werde heute nicht mehr dazu kommen. Hänge von gestern noch ordentlich in den Seilen :D !

385

Dienstag, 23. August 2011, 23:39

Sind somit die Timings zum jetzigen Zeitpunkt bei 720p.HDTV (IMMERSE) besser als beim WEB-DL?
Habe beide Files hier und grübel grad welchen ich mir reinziehen soll... was für ein Luxusproblem. :lachen:

Danke für Eure Top Arbeit! :rock:

386

Mittwoch, 24. August 2011, 00:12

Die Timings sind dieselben, beide gleich schlecht, da beide von add.com

387

Freitag, 26. August 2011, 00:18

Ich werde heute nicht mehr dazu kommen. Hänge von gestern noch ordentlich in den Seilen :D !

ich kann warten . bis näxten donnerstag :D
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

388

Montag, 29. August 2011, 09:42

Breaking.Bad.S04E07.Problem.Dog.HDTV.XviD-FQM und Breaking.Bad.S04E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE sind verfügbar!
GLIDING o'er all, through all,
Through Nature, Time, and Space,
As a ship on the waters advancing,
The voyage of the soul--not life alone,
Death, many deaths I'll sing.
- Walt Whitman

389

Montag, 29. August 2011, 12:39

Ich zitiere mal:

Zitat

Breaking.Bad.S04E07.iNTERNAL.Read.NFO.720p.HDTV.x264-ORENJI
date: Mon Aug 29 2011

IMMERSE's release was the most unwatchable pile of shit we've ever seen.
The AMC HD source isn't particular good, but it ain't as bad as that
either. If ever a release deserved to be propered for qualitative reasons,
this was one, but we'll have to stick to an internal for those who want
something watchable.


Wäre schön, wenn wir Subs für den Release bekämen.

Zur letzten Woche, das mag kleinkariert erscheinen, aber IMMERSE is nun mal kacke:

Zitat

Breaking.Bad.S04E06.PROPER.720p.HDTV.x264-ORENJI
date: Tue Aug 23 2011

IMMERSE's release was encoded with an old x264 version. Rules require that
a revision of x264 (or newer) be in use within 30 days of the release of
that revision (e.g. 2057 came out on Aug 6, groups must be using that or
newer by Sep 5). Current min revision is 2037, IMMERSE used 2008.


Paßt hierauf wohl (wie immer?) der FQM Sub oder darf man noch mit einer Anpassung rechnen?

Tnx otherwise, super Forum und so, deshalb muß ich so selten was sagen ;)

390

Montag, 29. August 2011, 12:55

St.Pauli hat ja verloren, da müsste Geysir heute nüchtern sein, oder? :marlboro:

391

Montag, 29. August 2011, 12:58

Die Herren Experten :) .. ich hab da ein Problem. Bis inklusive Folge 3 werden im VLC die deutschen Untertitel korrekt mit Umlauten dargestellt. Seit Folge 4 erscheinen Fragezeichen. Ohne die ganzen 20+ Seiten dieses Threads zu durchforsten .. wurde die Kodierung zwischenzeitlich geändert und wenn ja, wie kann ich das korrigieren?

Danke im voraus!!!!

Edit: beziehe mich auf die Web-DL Version ..

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »karlschmal« (29. August 2011, 13:04)


392

Montag, 29. August 2011, 13:37

Mit Texteditor öffnen, "Speichern unter...", Kodierung im Scrolldown-Menü auswählen, in Deinem Falle ichglaube "ANSI".
Sorry für die Umstände, ich glaube, das geht bei ein paar Folgen auf meine Kappe :pinch:
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

393

Montag, 29. August 2011, 15:18

Das mit den Umlauten liegt an den VOs, da diese seit E04 nicht mehr die ANSI-Kodierung haben, sondern UFT-8.
Wenn man dann den deutschen Sub und den VO im selben Ordner hat, auch wenn der deutsche Sub ANSI ist, ersetzt VLC die Umlaute im deutschen Sub durch Fragezeichen.
Einfach den VO aus dem Ordner entfernen oder die Kodierung in ANSI ändern.

394

Montag, 29. August 2011, 15:24

vor einer minute! kam die OT von der siebten folge bei addicted. funktioniert auch mit der Immerse HD

http://www.addic7ed.com/serie/Breaking_Bad/4/7/Problem_Dog
Edit by glumpf Danke für den Hinweis.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

395

Montag, 29. August 2011, 19:10

Update:
Die VOs zu E07 (FQM, IMMERSE & WEB-DL)
von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.

396

Montag, 29. August 2011, 21:16

Also, ich bin mit meinem Teil soweit durch und habe vorher schon die Timings überarbeitet. Jazz braucht aber noch etwas, also bitten wir noch um etwas Geduld.

397

Montag, 29. August 2011, 21:20

Wird vielleicht knapp. Aber nur knapp.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

398

Montag, 29. August 2011, 23:29


altzulange.
Ist das der Bruder von neuzulange?
:D

@horrorfan...
geht nich um den rechtschreibfehler an sich, dann wärs nich lustig!

aber es heisst einfach nich alt^^

399

Montag, 29. August 2011, 23:40

Zack. Hey, sogar noch VOR Mitternacht :D



Der deutsche Untertitel für

Breaking Bad S04E07 "Problem Dog"

Übersetzt von Jazzhead und Geysir

ist ab sofort im Startpost verfügbar.


Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

400

Montag, 29. August 2011, 23:42

danke dir jazz und co.... killer miller^^