Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Mittwoch, 20. Juli 2011, 23:01

Vielen Dank t-offline, super Arbeit :thumbsup: !!

22

Mittwoch, 20. Juli 2011, 23:03

wer sich dran versuchen will zu übersetzen:
solche serien zu übersetzen sind meist nicht so schwer und wir helfen ja auch untereinander ;)

23

Donnerstag, 21. Juli 2011, 17:49

im 2. Sub werden bei mir die Umlaute und Sonderzeichen nciht richtig dargestellt, woran liegt es??
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende
:marlboro:

24

Donnerstag, 21. Juli 2011, 17:50

Macht jemand die Anpassung an die 720p?

25

Donnerstag, 21. Juli 2011, 18:37

im 2. Sub werden bei mir die Umlaute und Sonderzeichen nciht richtig dargestellt, woran liegt es??
Öffen mal den Sub mit dem Editor, geh auf speichern unter und stell die Codierung auf ANSI, das ganze dann speichern und schon werden die Umlaute und Sonderzeichen richtig dargetellt.

26

Freitag, 22. Juli 2011, 10:10

ich werde mir den Untertitel morgen mal anschauen und mache dann direkt die Anpassung (web-dl und 720p für E01 und E02).


ich freu mich schon auf die web.dl anpassungen!
Real life... Ne kenn ich nicht, schick mal n link!

27

Freitag, 22. Juli 2011, 13:21

sry, ist leider ein wenig wegen der Umlaute-Geschichte ins hängen geraten, werde gleich damit anfangen

EDIT: Und überhaupt finde ich für S04E02 nur dies als Folge "Thicker.Than.Blood" was aber
ganz und gar nciht passt, werde also nur eine 720p und keine Web-DL Anpassung auf die Reihe bekommen.

Wenn mir da einer ne Info zu geben könnte, bitte eine PN schreiben

EDIT:

Hier die Anpassung zu

Flashpoint.S04E02.720p.HDTV.x264-ORENJI

im Anhang


Edit "by sternenkind23" Vielen Dank :)
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende
:marlboro:

Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »YolCuA« (22. Juli 2011, 14:30)


28

Samstag, 23. Juli 2011, 09:03

Update:
Untertitel für Episode 03 (ASAP + IMMERSE) hinzugefügt.

t-offline

Genießer

Beiträge: 107

Wohnort: Herbipolis

Beruf: Jäger

  • Nachricht senden

29

Samstag, 30. Juli 2011, 07:37

hola,

habe vorhin schon die addic7ed-VO-subs zur E04 gefunden 8)

Edit "by sternenkind23" Thx ;), wird verlinkt.
Das Leben ist zu kurz für ein langes Gesicht!


t-offline

Genießer

Beiträge: 107

Wohnort: Herbipolis

Beruf: Jäger

  • Nachricht senden

30

Samstag, 6. August 2011, 09:33

hola,

hier die addic7ed-VO-subs zur E05.

greetz

Edit "by YolCuA" Danke, ist gleich im Startpost verlinkt
Das Leben ist zu kurz für ein langes Gesicht!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »YolCuA« (6. August 2011, 09:53)


Danal

Grünschnabel

Beiträge: 1

Beruf: Industriekaufmann / Soldat

  • Nachricht senden

31

Sonntag, 7. August 2011, 12:57

Hallo Übersetzer ;-) und meine größte Hoffnung
hoffe das bald neue Untertitel da sind bin so scharf auf die neuen Folgen ;-)

Danke für all eure Bemühungen und für die ganze Freizeit die ihr opfert!

Gruß

Danal

32

Sonntag, 7. August 2011, 13:10

Es gibt doch leider keinen Subber für diese geniale Serie, darum ist es ja auch unter SC Projekte auf Eis ;(

Edit "by YolCuA" ups, ausversehen deinen Beitrag editiert :)

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »YolCuA« (7. August 2011, 13:38)


33

Sonntag, 7. August 2011, 13:35

es hat sich jemand gemeldet (probie). die person ist aber auch schon wieder einige tage nicht on gewesen. keine ahnung, wie es da weitergeht.

wenn jemand mal mit dem übersetzen anfangen will, ist das ne halbwegs gute einsteigerserie dafür. aus meiner sicht.

34

Sonntag, 7. August 2011, 13:39

Es gibt doch leider keinen Subber für diese geniale Serie, darum ist es ja auch unter SC Projekte auf Eis ;(



Bis jetzt hatte t-offline die letzten Folgen übersetzt, vielleicht macht er sie auch weiter. Wie heißt es doch so schon
"abwarten und Tee trinken" :)

35

Sonntag, 7. August 2011, 14:58

Dann kann es aber noch dauern

tja, und wie schon angekündigt war's das für die nächste Zeit dann auch schon wieder von mir
in den nächsten 4 - 5 Monaten werde ich wahrscheinlich keine Zeit zum übersetzen haben

greetz


t-offline

Genießer

Beiträge: 107

Wohnort: Herbipolis

Beruf: Jäger

  • Nachricht senden

36

Montag, 8. August 2011, 21:37

hola,

@ Danal (und den einen oder anderen - siehe 2 Zeilen weiter unten 8) )
Eigentlich sollte man solche PNs gar nicht beantworten.
Aber weil es vielleicht für den einen oder anderen auch mal ein Anstoß zum Nachdenken darüber sein könnte, warum manche subs eben so lange dauern, wie sie dauern oder warum - wie in meinem Fall - jemand keine Zeit zum Übersetzen hat, nehme ich mir mal ein paar Minuten Zeit und mach hier eine kleine Rechnung auf, bei der ich allerdings nur von mir ausgehen kann.

Bei Flashpoint hat eine Folge in Durchschnitt ungefähr 800 bis 900 Untertiteleinblendungen (items) und es ist wahrscheinlich eine Serie, die eher leichter zu übersetzen ist.
Trotzdem brauche ich dazu - mein Englisch ist keinesfalls perfekt und ich muss so einiges erst mal nachschauen - ca. 8 bis 10 Stunden.
Bei 4 Episoden pro Monat sind das rund 40 Stunden - das ist eine Arbeitswoche!
Ich bin selbständig und verdiene nur dann Geld, wenn ich auch arbeite.
Pro Monat eine Woche nicht zu arbeiten würde mein Einkommen um ein Viertel reduzieren.
An dieser Stelle kann man sich mal überlegen, was das für die beiden - bei Berufstätigen bzw. Selbständigen - möglichen Szenarien bedeutet:
Da haben wir zum einen den Gutverdiener - würde der auf ein Viertel verzichten wollen?
Und dann den, der normal oder vielleicht sogar weniger gut verdient - KANN der auf ein Viertel verzichten?
Darüber sollte man mal nachdenken, bevor man - und ich drück das jetzt mal so höflich aus, wie ich nur kann - alle anderen mit seiner in Worte gefassten Ungeduld konfrontiert!
Und man sollte die jeweiligen Threads durchlesen - oft steht da irgendwo schon was, was das ungeduldige Anliegen - wieder höflich - beantwortet und ein weiteres Nachfragen nur zur Zeitverschwendung (siehe oben:"...nehme ich mir mal ein paar Minuten Zeit...") macht.

An dieser Stelle muss ich noch erwähnen, dass ich selbst erst ganz wenig subs gemacht habe, aber ich würde jedem empfehlen - und wenn's nur für sich selbst ist - einmal eine Folge seiner Lieblingsserie zu übersetzen. Ich denke, dann würden so einige Beiträge nicht geschrieben werden... Also ich habe echten Respekt vor jedem subber, der hier (und immer daran denken: hier gibt es für subber keine "Entlohnung"!!!) seine Zeit investiert!

Danke für die Aufmerksamkeit 8)
Das Leben ist zu kurz für ein langes Gesicht!

Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »t-offline« (8. August 2011, 21:44)


QLance

Genießer

Beiträge: 52

Wohnort: zuhause

Beruf: Unfallrentner

  • Nachricht senden

37

Donnerstag, 11. August 2011, 21:44

Dann war es einfach dein 'Fehler mit dem subben anzufangen.

Als Selbstständiger mit einer 40 std woche, kommt man aber auch nicht weit :p

wer die ironie sieht, darf sie behalten :)



Ich weiss was subben für eine arbeit ist, als mein Beitrag sollte keine Beleidigung oder ähnlich es sein.

38

Donnerstag, 11. August 2011, 23:50

Wirklich schade das es gerade hier nicht weitergeht , werde wie schon so oft auf vo.subs umsteigen .

Trotzdem ein nettes Danke für den Versuch so eine Top Serie zu subben .

39

Samstag, 13. August 2011, 06:30

UPDATE:

Die VOs zu E06 "A Day in the Life"
von addic7ed.com sind im Startpost verfügbar.

40

Dienstag, 16. August 2011, 10:08

Flashpoint

Hallo alle zusammen bin neu hier habe immer meine Serien auf Kino.to geguckt und immer diese Seite mitgesehen. Da es nicht mehr Kino,to gibt und ich unbedingt Flashpoint 4Staffel sehen wollte dachte ich mir vielleicht ist die hier ja mit deutschen untertitel....dann habe ich mich mal hier angemldet und ich sehe eure Beiträge und verstehe nicht wie ich die ersten 2 folgen sehen kann davon schonmal denn so wie ich es verstanden habe dind die bereits gesubbt oder verstehe ich das falsch ???