Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

221

Samstag, 29. Dezember 2012, 10:36

die schwarzen schnitte sind die werbepausen,
die sind immer unterschiedlich und es muss leider immer gesucht werden.
hier
Deutsch Untertitel anpassen [Subtitle Workshop]
ist nochmal eine kleine anleitung zum anpassen, aber prinzipiell machst du es richtig.
Wir haben die Erde nicht von unseren Vorfahren geerbt, wir haben sie von unseren Kindern geliehen.

222

Samstag, 29. Dezember 2012, 18:10

Hi,

danke für deine (frustrierende) Antwort :-) dann muß ich wohl meine Ärmel hochkrempeln. Wenn ich fertig bin kann ich ja das Ergebnis zukommen lassen.

Wenn ich mir so die Anleitung für Subtitle Workshop durchlese geht das nachjustieren mit Subtile Edit erheblich komfortabler. Vor allem wenn man noch die Wave-formes dazu schaltet
Da kann man z.B. mit einem Klick einen Untertitel ab einer best. Stelle synchronisieren und gleichzeitig die restlichen Untertitel parallel verschieben ohne noch irgendwie die restl.
Untertitel markieren zu müssen.

Mit 2-3 Klicks Gehörlosen-Anteile rausschmeißen und ggf. Unsauberkeiten korrigieren, ...

Vielleicht solltet ihr Subtitle Edit in euren Empfehlungsfundus mit aufnehmen. Ich glaube das Tool senkt die Hemmschwelle für Anfänger mal Subtitles nachzubearbeiten.

Gruß,
LittleVampir

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »LittleVampir« (29. Dezember 2012, 19:39)


223

Samstag, 16. Februar 2013, 23:12

Ich weiß nicht genau, ob ich hier im richtigen Thread bin, aber ich wollte anmerken, dass das Theaterstück, welches die Mädchen mit Ezra Fitz in der Schule spielen, übersetzt nicht "das böse Schaf" heißt, sondern "die böse Saat". Seed = Saat; Sheep = Schaf.
nur damit keine Missverständnisse aufkommen :)

224

Donnerstag, 21. März 2013, 11:42

Hallo LittleVampire
Ich hab auch nur die DVD-Rips der Season 2 von *** und da passe ja die hier angebotenen Subs nicht. Hast Du inzwischen die Subs anpassen können oder irgendwoanders aufgetrieben und könntest sie mir zur Verfügung stellen?

Wäre Super!

Edit by Fuzzy Hinweis auf Warez-Seite entfernt.

225

Donnerstag, 21. März 2013, 12:35

alternativ wird die zweite staffel auch grade auf deutsch ausgestrahlt, findest also auch sicher entsprechende versionen im netz ;)

226

Donnerstag, 21. März 2013, 13:10

Ja, ich weiss, Danke für den Hinweis, aber ich such die Subs für ein Teenie aus der Nachbarschaft, die würde gerne dike Season "schneller" weiterkuggen, kann aber nur schlecht englisch ;-)

227

Montag, 3. Juni 2013, 23:54

danke

wollte auch danke sagen, warum man dafür extra einen post haben will is ja auch lustig aber egal steckt ja auch zeit von euch drine

228

Donnerstag, 18. Juli 2013, 07:10

unendlichen Dank... :)

Hallo liebste Karo :)

ich war ja hier sehr sehr lange nicht mehr online... und habe einiges aufzuholen habe ich gerade gesehen... :D

Du warst ja mehr als fleißig, da möchte ich mich bei Dir sehr herzlich und unendlich für Deine wundervolle Unterstützung danken... hat ja schon Season 4 angefangen... wow... so dann bin ich gespannt wie´s weiter geht... bin gerade bei S02 E20 "Crtl:A"

Ich hoffe es geht Dir gut... alles Liebe für Dich... Geo :)
*******************************************************************************************************
Folge Dir Selbst... :thumbsup:

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »sunnyearth« (18. Juli 2013, 13:15)