Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

381

Sonntag, 8. September 2013, 21:12

jjjjjjjjjjjjuuuuuuuuuuuuuuhhhhhhhhhhhhhhhhuuuuuuuuuuuuuuuuu.....fast wäre ich gezwungen in englisch zu gucken...aber deutsche ut sind da...yeeahhh ihr seid beste...:P

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

382

Donnerstag, 12. September 2013, 14:41

Deutsche Untertitel zu S01E29 (2HD) verfügbar!
Übersetzung: The old Man
Korrektur: hooky81

Viel Spaß mit "The Trial"!

The old Man

~ ehemaliger Subber ~

Beiträge: 614

Beruf: Hookys Little Helper

  • Nachricht senden

383

Dienstag, 17. September 2013, 16:17

Update

Die deutschen Untertitel zu E30 (ASAP)
sind nun im Startpost verfügbar!


Übersetzung: The old Man

Korrektur: hooky81

384

Donnerstag, 19. September 2013, 20:43

Cool!! :)
Vielen Dank ihr beiden!!! :))

385

Samstag, 11. Januar 2014, 13:35

Hey wäre froh wenn ich ne schnelle Antwort bekommen würde und zwar finde ich für FQM und die anderen hier keine Folgen sondern leider nur Reward und wollte fragen ob man eine Sub von FQM nehmen kann dafür wenns Funktioniert.
Danke schonmal für die Antwort.

386

Sonntag, 23. März 2014, 19:36

bin sehr gespannt auf diese neue serie, da eine gehörlose darstellerin mitspielt (endlich) und ich selber auch gehörlos bin ;)
Bin auch sehr gespannt, erste Sendung die ich von Anfang an subbe und ich habe mir vorgenommen, dass alles perfekt wird. Es wird auch mehrmals (hauptsächlich von kampfzicke) und dann noch mal kurz von mir über den Sub korrigiert. Außerdem soll es ein einheitliches Style geben (zb beim Intro dass nur die Episoden titel eingeblendet werden).

LG
bin sehr gespannt auf diese neue serie, da eine gehörlose darstellerin mitspielt (endlich) und ich selber auch gehörlos bin ;)
Bin auch sehr gespannt, erste Sendung die ich von Anfang an subbe und ich habe mir vorgenommen, dass alles perfekt wird. Es wird auch mehrmals (hauptsächlich von kampfzicke) und dann noch mal kurz von mir über den Sub korrigiert. Außerdem soll es ein einheitliches Style geben (zb beim Intro dass nur die Episoden titel eingeblendet werden).

LG
Ich bin zum ersten mal im SubCentral, da ich nicht viel Ahnung habe. Wie ich Film gucke, mit Untertitel. Meistens Programm für Windows, weil ich MacOs benutze. Danke im Voraus

387

Sonntag, 23. März 2014, 19:41

bin sehr gespannt auf diese neue serie, da eine gehörlose darstellerin mitspielt (endlich) und ich selber auch gehörlos bin ;)
Bin auch sehr gespannt, erste Sendung die ich von Anfang an subbe und ich habe mir vorgenommen, dass alles perfekt wird. Es wird auch mehrmals (hauptsächlich von kampfzicke) und dann noch mal kurz von mir über den Sub korrigiert. Außerdem soll es ein einheitliches Style geben (zb beim Intro dass nur die Episoden titel eingeblendet werden).

LG
bin sehr gespannt auf diese neue serie, da eine gehörlose darstellerin mitspielt (endlich) und ich selber auch gehörlos bin ;)
Bin auch sehr gespannt, erste Sendung die ich von Anfang an subbe und ich habe mir vorgenommen, dass alles perfekt wird. Es wird auch mehrmals (hauptsächlich von kampfzicke) und dann noch mal kurz von mir über den Sub korrigiert. Außerdem soll es ein einheitliches Style geben (zb beim Intro dass nur die Episoden titel eingeblendet werden).

LG
Hallo,

ich bin auch gehörlos. Ich bin zum ersten mal im SubCentral eingeloggt. Ich hatte wenig Ahnung, wie ich Film mit Ut gucken möchte. Problem ist, dass ich keine Windows habe, da ich MacOs X benutze. Wie kann ich Behilflich bekommen? Vielen Dank im Vortaus

388

Sonntag, 23. März 2014, 20:07

Auch für MacOS gibt es den VLC-Player, um die Videos abzuspielen.
Der spielt fast alles ab.
Entpacken kannst du unsere Untertitel mit UnRarX.
Falls dir die Videos fehlen sollten, können wir dir nicht weiter helfen.
Aber wenn du mit dem Namen des Untertitels ohne "de-SubCentral" googelst,
wirst du fündig.

389

Sonntag, 30. März 2014, 20:01

Anpassungen?

Werden noch die restlichen WEB-DL Anpassungen kommen?

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 7 293

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

390

Sonntag, 30. März 2014, 21:14

Ich würde mal sagen, eher nicht.
Da es inzwischen auch nicht mehr ganz so einfach ist, an die Videos ranzukommen :(
Ich kann es aber mal weiterleiten, vielleicht findet sich ja jemand.
  • Übersetzungen
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Korrekturen
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...

391

Sonntag, 30. März 2014, 22:41

Okay, danke trotzdem! Hab jetzt rausgefunden, wie ich's mit dem Vlc Player anpassen kann, das wird so auch gehen! :)

392

Samstag, 12. September 2015, 11:04

Wo findet man denn die Folgen zu den Untertiteln? Habe schon nach den mkv von der Release Grp Asap gegoogled aber man findet nur den Torrent Mist.

393

Sonntag, 3. Januar 2016, 15:55

Ja , gerne nur plm ist ich bin Taub daher kann ich es schlecht :)

394

Donnerstag, 26. Mai 2016, 13:16

Huhu da ich die WEB-DL Version von dieser Serie gucke, und bereits bei Folge 21 gelandet bin würde ich gerne wissen, welche andere Untertitel Version auf die WEB-DL Folgen passen würde? :) Da die WEB-DL Untertitel bis Folge 21 gehen und dann erst nach paar Folgen wieder kommen. Vielleicht könnte ihr mir da weiterhelfen? Denn zum Beispiel auf TV4user gibt es die deutsche Untertitel erst garnicht. Trotzdem vielen Dank für eure Mühe für das Erstellen der Untertitel. :)

395

Freitag, 14. April 2017, 15:49

Muss mal fragen:
Da ich nur im besitz der WEB-DL bin, fehlen mir leider zwischendrin die passenden Untertitel....

Kann niemand diese nachreichen?

396

Freitag, 14. April 2017, 15:56

Wenn du die Untertiteldateien hast, musst du sie an die WEB-DL Version anpassen. Wie das geht, steht hier: [Deutsch] Untertitel anpassen [Subtitle Workshop]