Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Mittwoch, 6. April 2011, 23:24

Untertitel für Sehbinderte

Ich habe bisher immer die Serien (inkl. Untertitel) über den VLC Player laufen lassen, funktioniert auch sehr gut.
Jedoch habe ich jetzt feststellen müssen, das die andere Person die manchmal mitguckt nichtmehr so gut sehen kann.
Weisse Untertitel auf hellem Hintergrund sind für die Person fast nicht zu erkennen (aktuell guckt Sie grade Hawaii 5-O).

Im KM Player lassen sich die Untertitel ja etwas anpassen/verbessern (Größe, Rand usw.) was die Sache besser macht,
aber mir wären farbige Untertitel lieber.
Ich erinner mich an den Film "From Dusk Till Dawn" wo auf der dt. DVD farblich verschiedene Subs drauf waren für jeden Character eine andere.
Was eine perfekte Lösung wäre.

Gibt es da irgendeine Lösung?
(Programm o.ä.) (Erkennbare Farben wie Blau oder Gelb wären super)

2

Mittwoch, 6. April 2011, 23:29

Also die Farbe der Untertitel kannst du ja auch im VLC anpassen. Ich sehe zwar gut, aber finde weisse Untertitel auch schlecht, deshalb schaue ich mit gelben.

3

Donnerstag, 7. April 2011, 11:48

Ansonsten kann man ei Untertiteln auch mit so genannten Tags arbeiten, die von den meisten Programmen aber nicht unbedingt von jedem Standalone erkannt werden.
Und es würde sich denke ich auch keiner beim schreiben der Untertitel die Arbeit machen, für jede person einen anderen farb-tag zu benutzen, da das einfach zu viel wäre.

4

Donnerstag, 7. April 2011, 12:47

Es gibt auch noch die Möglichkeit, die schwarze Kontur der weißen Schrift zu vergrößern.
Weiß aber nicht mehr, mit welchen Programmen man das machen kann
  • Status wird geladen. Bitte warten...
  • Status wird geladen. Bitte warten...

 Abgeschlossene Projekte


5

Donnerstag, 7. April 2011, 14:46

Kenne das von einigen Animes, bei denen das gemacht wird, weil die japanischen Synchronisationsstimmen für nicht japanisch sprechende wirklich schwer zu verstehen und auseinander zu halten sind. Aber wie schon gesagt, das kann man im VLC selbst einstellen. Außerdem wäre es zu viel Arbeit für einen Sub, jedes mal einen Farb-Tag einzubauen.
- I will remind you that you will likely experience ome side effects similar to the early stages of the virus, so...some headaches and fever and exhaustion.
- Just like a good hangover.
Tex, The Last Ship

6

Donnerstag, 7. April 2011, 14:50

für mediaplayer ist das ganz simpel alles in einer anderen farbe zu machen. ich schreib da nachher mal was zu.
ich glaub vlc spielt die farbtags in einem srt nicht ab.

7

Donnerstag, 7. April 2011, 15:05

Ein halbwegs aktueller VLC kann auch farbige Tags. ;)

8

Donnerstag, 7. April 2011, 15:44

Ansonsten macht mit AVIAddXSubs Vobbsubs draus, da können alle Farben (nicht pro Sprecher) festgelegt werden. Weiß ist generell kein Problem, wenn die Outline schwarz und dick genug ist.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

9

Donnerstag, 7. April 2011, 15:45

wobei einen der kmplayer die grösse farbe und form natürlich viel feiner einstellen lässt . nicht nur 5 schriftgrössen und 3 dicken der umrandung .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

10

Donnerstag, 7. April 2011, 17:33

Position, Größe, Stil und Farbe lassen sich beim MPC-HC
sehr einfach und übersichtlich einstellen.
»sternenkind23« hat folgendes Bild angehängt:
  • 2011-04-07 17 30 04.png