You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

21

Sunday, March 20th 2011, 6:08pm

Deutscher Sub für Archer S02E08 "Stage Two"
für das SD- und HD-Release. iTunes-Anpassung folgt.

Übersetzt von Rainer_Hohn
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.

22

Wednesday, March 23rd 2011, 3:43pm

WEB-DL-Anpassung für S02E08 ''Stage Two'' hinzugefügt.

Sollte gleich im Startposting zu finden sein.

brainpower

-= Because it's cool. =-

Posts: 2,521

Location: /home/brain

Occupation: mad IT doctor

  • Send private message

23

Friday, March 25th 2011, 2:03pm

Update: Der VO für E09 (ASAP) von addic7ed.com wurde eingefügt.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz

24

Monday, March 28th 2011, 6:45pm

Deutscher Sub für Archer S02E09 "Placebo Effect"
für das SD- und HD-Release. iTunes-Anpassung folgt.

Übersetzt von Rainer_Hohn
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.

BeRse

Intermediate

Posts: 181

Location: Brandenburg

Occupation: Student

  • Send private message

25

Tuesday, March 29th 2011, 1:51am

die deutschen sätze in folge 09 waren einfach der hammer XD

26

Tuesday, March 29th 2011, 4:49pm

WEB-DL-Anpassung für S02E09 ''Placebo Effect'' hinzugefügt.

Sollte gleich im Startposting zu finden sein.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Posts: 8,782

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

27

Friday, April 1st 2011, 2:50pm

Update:
Der VO zu E10 (FEVER) von addic7ed.com ist jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

28

Monday, April 4th 2011, 8:09pm

Deutscher Sub für Archer S02E10 "El Secuestro"
für das SD-, HD- und iTunes-Release.

Übersetzt von tralala
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.

Trava

Sage

Posts: 3,752

Location: C:\Users\Trava, /home/trava

Occupation: Workaholic Fachinformatiker

  • Send private message

29

Sunday, April 10th 2011, 11:44pm

VOs zu E11 sind jetzt im Startpost verfügbar

30

Tuesday, April 12th 2011, 7:40pm

Deutscher Sub für Archer S02E11 "Jeu Monegasque"
für das SD-, HD- und iTunes-Release.

Übersetzt von Reiner_Hohn
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.

brainpower

-= Because it's cool. =-

Posts: 2,521

Location: /home/brain

Occupation: mad IT doctor

  • Send private message

31

Tuesday, April 19th 2011, 3:39pm

Update: Der VO für E12 (FQM) von addic7ed.com wurde eingefügt.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz

Trava

Sage

Posts: 3,752

Location: C:\Users\Trava, /home/trava

Occupation: Workaholic Fachinformatiker

  • Send private message

32

Friday, April 22nd 2011, 4:34pm

VO zu E13 von addic7ed verlinkt

33

Thursday, April 28th 2011, 12:05am

Hi liebe Subber,

ich wollte mal fragen ob an den Subs zu Folge 12 und 13 gearbeitet wird?

34

Thursday, April 28th 2011, 5:57am

Denke ich doch mal, über Ostern ist sicher bei dem ein oder anderen was liegen geblieben.

35

Sunday, May 1st 2011, 7:03pm

Deutscher Sub für Archer S02E12 "White Nights"
für das SD-, HD- und iTunes-Release.

Übersetzt von Rainer_Hohn
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.

36

Thursday, May 5th 2011, 7:58pm

Deutscher Sub für Archer S02E13 "Double Trouble"
für das SD-, HD- und iTunes-Release.

Übersetzt von Rainer_Hohn
Korrektur & Anpassung von SaSaS


Sollten gleich im Startposting zu finden sein.