Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »WPKnights« (22. Juni 2007, 12:29)
Zitat
Original von day
blablabla...im Original .."John Abruzzi, John Abruzzi"...im deutschen "der Mafiosi Abruzzi, der Mafiosi Abruzzi"...
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »xSlay« (22. Juni 2007, 14:53)
Zitat
Original von xSlay
Zitat
Original von day
blablabla...im Original .."John Abruzzi, John Abruzzi"...im deutschen "der Mafiosi Abruzzi, der Mafiosi Abruzzi"...
genau das selbe mit "Frischling". Wenn Micheal nur in den ersten paar Folgen so genannt würde, dann wäre das ja ok. Aber dieser Spitzname für ihn zieht sich halt durch die ganze Serie... das find echt schlimm.
Und der gag mit Sucre als er den Brief an seine Olle schreibe kam im Original auch viel besser rüber.
"Is it p a s h.."
"Uh Uh"
"no h?"
Von T-Bag bin ich allerdings positiv überrascht. Zwar liegen immer noch Welten zwischen Synchro und Original, aber es hätte deutlich schlimmer kommen können.
Zitat
Original von Nub4U
Wahrscheinlich fragen sich manche, warum die Original-Schauspieler nicht einfach den Text auf Deutsch gesprochen haben... oder?!
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »schoker88« (22. Juni 2007, 16:42)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »maexchen« (22. Juni 2007, 17:57)
Zitat
Original von charlie°
@schocker88:
Zitat
Original von charlie°
Quoten gestern hin oder her.
Klar, ganz ordentliche Quoten gestern.
Aber ich meinte den Eindruck!
Der war bei mir schlecht, muss ich sagen
Und ich glaube nicht, dass ich die Serie
bei RTL weiterverfolgen werde.
Zitat
Original von schoker88
Zitat
Original von charlie°
@schocker88:
Ich hasse es wirklich wenn es mit ck geschrieben wird,
ich bitte dich hiermit, das in Zunkunft zu unterlassen. Dann lieber nur s88 oder so.
[...]