Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Wenn ich noch helfen kann ein paar Items zu übersetzen, damit der aktuelle SUB heute noch fertig wird, würde ich mich gern anbieten.
Der Sub ist fertig, muss aber noch korrigiert werden. Ob Nessi das heute noch schafft, weiß ich allerdings nichts.
Wir sind bei "V" bestens aufgestellt und Hilfe ist derzeit nicht notwendig.
ist nicht so , dass ich das wüsste , aber da sie nirgends zu finden sind ...
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."
Bei addic7ed gibt es einen, da sind die Timings aber wieder nicht optimiert. Oder du nimmst hier den VO für das HDTV-Release und passt das selber an: DeutschUntertitel anpassen [Subtitle Workshop]
An die Info vom Sub hab ich gar nicht gedacht, weil ich da nicht so wirklich zu kam, sorry. Vielleicht klappt's morgen Abend, das kann ich aber nicht versprechen.
EDIT: Die Oma hat morgen leider auch was Besseres zu tun. Geht mal ruhig morgen Abend schön feiern, eure Oma besuchen oder lest ein Buch.
Deutscher Untertitel zu S02E02 (HDTV-2HD) verfügbar!
Übersetzung: brainpower & Zakalwe
Überarbeitung: Nessi
Viel Spaß mit "Serpent's Tooth"!
P.S. Den VO habe ich noch minimal überarbeitet, diesen bitte auch austauschen.
P.P.S. beenthere hatte mich noch auf kleine Fehler in E01 hingewiesen, diese bitte ebenfalls austauschen.
Besten Dank für den Sub! Zwei Sachen sind mir aufgefallen:
Als Erica Hobbes aus der FBI-Zentrale anruft, hat Hobbes offenbar schon auf ihren Anruf gewartet, denn er sagt "About bloody time." - umgangssprachlich verkürzt für "It was about bloody time!".
Derzeit heißt es im Deutschen:
446
Wegen der blutigen Zeit.
Das ist nicht so gut übersetzt, heißt wohl eher:
Das wurde auch verdammt nochmal Zeit!
Als der Priester nach dem Selbstmord-Anschlag vor dem Heilzentrum betet, sagt er "And I used my words, the words of God, to inspire violence." Im Sub heißt es:
526
Und ich habe meine Worte dazu genutzt, die Worte Gottes, Gewalt zu beflügeln.
Hier ist die Reihenfolge etwas durcheinander, wodurch sich die Bedeutung ändert: So wie es da jetzt steht, hat der Priester seine Worte u.a. dazu genutzt, um die Worte Gottes zu beflügeln. "beflügeln" passt hier als Übersetzung für " inspire" auch nicht so gut.
Besser wäre:
Und ich habe meine Worte, die Worte Gottes, dazu genutzt, um zu Gewalt zu animieren.
Wundert mich nicht, dass das im letzten Drittel drin ist. Kommt davon, wenn die Leute einen auf den Nerv gehen. Daher gleich ne Ankündigung für die Zukunft: Der Sub kommt, wenn er fertig ist. Und wenn schon die nächste Folge lief, juckt mich das die Bohne.
Wird die Tage ausgebessert, aber nicht mehr heute... da hab ich nämlich was Besseres zu tun.
Schick's mir... ich leite es dann weiter... und danke für's "Nachkorrigieren"
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
V gibt es nur im kanadischen iTunes Store und da sind die Preise exorbitant. 'nen Season Pass kostet da idR um die 75$.
zu schade . gestern hatte ich das gefühl , der hdtv-720p würde ständig ruckeln wie blöd . kann auch am schon etwas betagten firmenrechner gelegen haben , aber ich glaubs eigentlich eher nicht .
.
"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."