Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Ich verlange hier gar nix. Es war nur ein Hinweis, aber man darf die Götter ja nicht verärgern. Deswegen spar ich mir lieber solche Hinweise in Zukunft.
Ich denke mal, dass du die Items 164 und 205 meinst. Da ist wohl was schief gegangen.
"White walkers" mit "Anderen" zu übersetzen? Hat da jemand zu viel LOST geguckt? Bestimmt maexchen, der LOST-Lover.
Ich weiß von nix, da ich nie die deutschen Romane las, musste und habe ich mir hier voll auf die gute angel verlassen, so und außerdem kam das nicht in meinem Teil des Subs vor, also könnt ihr mir vorwerfen angels Teil des Subs nicht so gewissenhaft durchgelesen zu haben, wie sie es sicherlich mit meinen Teil des Subs getan hat.
Ach ja, die Boardleitung berät gerade, wie lange man Lostie für seine oben begangene Stichelei bannen soll.
Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt. "Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend.
Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
In den Originalbänden wird dort auch von "The Others" gesprochen. "White Walkers" wird nur selten verwendet, z.B. mal von Osha. Im der Übersetzung wurde in diesen Fällen dann "Weiße Wanderer" verwendet.
Die Serienmacher haben sich offenbar dafür entschieden, statt "The Others" lieber "White Walkers" zu verwenden (vielleicht tatsächlich aufgrund der LOST-Ähnlichkeit).
Für die Untertitel würde sich daher vielleicht auch eher "Weiße Wanderer" statt "Die Anderen" anbieten, da "Die Anderen" ja in den Büchern nicht die Übersetzung für "White Walkers" ist.
"The things I do for love" (letzter Satz) wird in der Buchübersetzung übrigens mit "Was man nicht alles für die Liebe tut" übersetzt
(Ich beziehe mich da die ganze Zeit auf die usprüngliche Übersetzung. Von den neuen Ausgaben, wo ja auch Jon Snow zu Jon Schnee wurde oder King's Landing zu Königsmund hab ich die Finger gelassen )
ja, wenn sie wirklich überwiegend bei den walkers bleiben, werden wir das auch nehmen.
ich wollte nur keine verwirrung weil sie eben zu 98% in den büchern die anderen heißen.
Wir haben die Erde nicht von unseren Vorfahren geerbt, wir haben sie von unseren Kindern geliehen.
Bevor ich ins Bett gehe, ich muss mich selbst anschwärzen. Zeile 490 : Das müsste "Euren" statt "Ihren" stehen, aber das stört hoffentlich nicht zu sehr.
Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt. "Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend.
Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
weil sie eben zu 98% in den büchern die anderen heißen.
Wahrscheinlich sogar noch mehr, ja
Konnte mich vor meinem Re-Read nicht mal dran erinnern, dass die jemals anders genannt wurden als "die Anderen"/"the others"