Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Mittwoch, 8. Dezember 2010, 11:05

Hätte noch irgendwer Interesse an deutschen Subs?

Da ich ohnehin gerade ziemlich besessen bin von "The Wire", und ich, nachdem ich fertig war, direkt mit der ersten Folge wieder hätte anfangen können, wollte ich mal nachfragen, ob noch Interesse an deutschen Subs besteht. Ich würde mich auf jeden Fall gerne ranwagen, auch wenn es wohl kaum eine noch schwierigere Serie zum Übersetzen geben wird. Sagt einfach mal eure Meinung dazu.
mfg
thomas

2

Mittwoch, 8. Dezember 2010, 11:11

Von meiner Seite aus ein klares ja. Ich kenne keine Serie, wo ich soviel nachschlagen musste wie bei The Wire.
Wenn ich irgendwann nochmal 'nen Rerun starten sollte, dann wären gute deutsche Subs ideal. :thumbup:

3

Mittwoch, 8. Dezember 2010, 11:19

OK, das ist schonmal schön zu hören. Ich denke, ich werde so oder so einen Anlauf starten, allein schon, um eventuell irgendwann meinem Vater die Serie zeigen zu können.^^ Bin momentan auch noch mit Geysir an "Mad Men" dran, aber das ist nicht ganz so kompliziert. Ich denke, ich werde mich sehr bald mal dran versuchen. Auch weil, wie bei dir, ich auch bei weitem nicht jedes Detail verstanden habe (vor allem in der Politik), und das Interesse hab ich auch noch, das alles genau nachvollziehen zu können. Also motiviert bin ich schon^^

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

4

Mittwoch, 8. Dezember 2010, 12:02

da es die serie schon auf deutsch gibt, sollte es nicht so schwer sein sie zu übersetzen, weil man ja immer nachschauen kann, was in der synchro genommen wurde, wenn mn mal keinen schimmer hat. dieser luxus erleichtert das subben ungemein.

von mir auch ein klares ja zu deutschen untertiteln, aber aus dem grund, dass the wire im original "härter" ist. so wie bei deadwood wurde die synchro stark entschärft. ausserdem kommen die homies in englisch besser rüber :-)

mfg Drenton

5

Donnerstag, 9. Dezember 2010, 17:39

Auch von mir kriegst du ein klares JA!! :rolleyes:
Obwohl es eine ziemlich harte Nuss sein wird! ;)

6

Donnerstag, 9. Dezember 2010, 18:59

Naja, bewusst "entschärft" wurde in der Synchro nichts, man kann halt einfach nicht jedes Schimpfwort wortwörtlich übersetzen. Dass z.B. ein "fucking" zu "verdammt" wird, ist sinngemäß einfach die stimmigste und lippensynchronste Übersetzung. Und viele Begriffe wie "Motherfucker" oder "Projects" hat man zum Glück im Original belassen. Trotzdem ist der O-Ton natürlich gerade hier eindeutig vorzuziehen. Die erste Staffel ist übrigens letzten Monat auch endlich hierzulande auf DVD erschienen, inklusive deutschen Untertiteln. Wer die Serie also OmdU anschauen will, kann dies so tun. Und wer die DVD besitzt und genug Zeit hat, kann die Untertitel auch theoretisch davon abnehmen.

7

Donnerstag, 9. Dezember 2010, 21:57

hätte auch noch Interesse :)

8

Donnerstag, 9. Dezember 2010, 23:27

Der erste Sub ist fertig, muss mich nur mal an das Team wenden, hab noch keine Ahnung, wie das hier alles funktioniert^^
danke auf jeden Fall für die Zusprüche, macht (bis jetzt^^) großen Spaß.

9

Samstag, 11. Dezember 2010, 03:04

Würde mich auch über Subs freuen, erst Staffel 1 gibts wie erwähnt auf DVD mit deutschen Subs aber meines Wissens cut.

Also auch von mir ein klars JA, danke im voraus!

faed

10

Samstag, 11. Dezember 2010, 03:10

Würde mich auch über Subs freuen, erst Staffel 1 gibts wie erwähnt auf DVD mit deutschen Subs aber meines Wissens cut.


Was soll an der Serie denn geschnitten sein? Kann ich mir nicht vorstellen; die DVD hat eine 16er Freigabe und es gibt wesentlich härteres Material das hierzulande ungeschnitten erscheint.

11

Samstag, 11. Dezember 2010, 08:11

Definitiv auch Interesse an den Subs!
Aber wäre es nicht besser mit der zweiten Staffel zu beginnen, habe die erste Staffel zu Hause, könnte die Subs von den DVDs rippen und hier bereitstellen, müsste nur jemand anpassen.

12

Samstag, 11. Dezember 2010, 10:04

Ich werde die Subs "aus zweiter Hand" nicht benutzen, nicht direkt und nicht als Vorlage. Ich habe sozusagen das Bedürfnis, es selbst zu machen, bin zur Zeit unglaublich motiviert dazu, und will es auch so machen, wie es in meinen Augen richtig ist. Zudem würde auch die Einheitlichkeit verloren gehen, wenn ich anfangen würde, aus irgendwelchen Quellen schon vorhandene Subs zusammen zu kratzen . Ich bitte da um Verständnis.
Der erste Sub ist schon oben, wie ihr wahrscheinlich schon gesehen habt, die zweite Folge ist auch fast fertig.

13

Samstag, 11. Dezember 2010, 10:18

Zumal sich die Subs eher an die Synchronisation halten und die war ja schon recht "frei".
Habe die DVDs auch hier und fand das eher befremdlich.

14

Samstag, 11. Dezember 2010, 10:29

Danke, danke, danke :D
Es geht auch wirklich nicht darum, dass ich hier irgendwie den Bockigen spielen will, oder glaube, dass ich die "The Wire" - Wahrheit gepachtet habe. Ich kenne mich nur leider gut genug, um zu wissen, dass wenn ich die DVD-Subs nehmen würde, ich sofort jegliche Lust verlieren würde, weiter zu machen. UND DAS WILL JA HIER KEINER HERAUSFORDERN, ODER? :schimpfen: ^^

15

Samstag, 11. Dezember 2010, 14:34

auf jeden fall würd ich die subs gern haben , ich hab die serie bislang noch nicht angefangen würde es aber dann tun...




Brain: "Geht dir dasselbe durch den Kopf wie mir, Pinky?"
Pinky: "Ich glaub schon Brain, aber wenn unsere Knie andersrum wären, wie sollten wir dann Fahrrad fahren?"



16

Samstag, 11. Dezember 2010, 15:04

Ja, wie gesagt, die Frage steht jetzt eigentlich gar nicht mehr, ich bin schon voll dabei, ich mach's jetzt einfach^^
Danke natürlich trotzdem für die Zusprüche!

17

Samstag, 11. Dezember 2010, 23:03

Da kann ich nur besten Dank aussprechen , ich fang mal an die serie zu ziehen^^




Brain: "Geht dir dasselbe durch den Kopf wie mir, Pinky?"
Pinky: "Ich glaub schon Brain, aber wenn unsere Knie andersrum wären, wie sollten wir dann Fahrrad fahren?"



18

Montag, 13. Dezember 2010, 01:30

Danke

Auch von mir ein Dankeschön.
Hab eh mal vorgehabt einen Rerun zu machen und mit Subs versteh ich dann vielleicht noch mehr als damals beim ersten mal.

19

Montag, 13. Dezember 2010, 03:40

Wenn du noch weniger verstehst, hab ich was falsch gemacht :hippie:

20

Dienstag, 14. Dezember 2010, 02:48

Würde mich auch über Subs freuen, erst Staffel 1 gibts wie erwähnt auf DVD mit deutschen Subs aber meines Wissens cut.
Was soll an der Serie denn geschnitten sein? Kann ich mir nicht vorstellen; die DVD hat eine 16er Freigabe und es gibt wesentlich härteres Material das hierzulande ungeschnitten erscheint.
Mein Wissen bassiert im Vergleich auf die 1. Staffel, die in der USA 18er Freigabe hat. Ist dies also lediglich wegen den "Freizügigkeiten", welche in den USA die Moralapostel auf den Plan rufen? Danke für die Info.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »faed« (14. Dezember 2010, 02:57)