Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

1

Donnerstag, 25. November 2010, 22:29

Qualität der Synchronisation

Hallo,

wollte mal nachfragen wie ihr die Quali der Synchronisation einschätzt. Wollte mit der Serie starten und frage mich ob ich nicht die deutsche Version schauen soll. Ist die Sync ok?

Danke

2

Freitag, 26. November 2010, 00:50

Ich finde schon - also, sofern ne sync überhaupt ok sein kann ;)
den piloten würd ich mir aber im original anschauen, da der schon sehr gekürzt is.
Aber auch das 'umgewöhnen' von den originalen Stimmen viel mir nicht schwer, was ja letzdenlich für die qualität der synchro spricht...

3

Freitag, 26. November 2010, 08:37

ich selber warte auf die ausstralung von über see von allen 6 folgen, damit ich mir dann ale 6 reinziehen kann :)

4

Sonntag, 28. November 2010, 15:06

Ich schau mir die einzelnen Folgen immer auf Englisch an und dann einige Tage später die deutsche Synchro. Die synchronisierte Fassung ist so leidlich zu ertragen. Bei der letzten Folge (Vatos) habe ich mich allerdings gefragt wieso die "Walker" mit "Beißer" übersetzen ?

Anstatt einfach "Walker" als feststehenden Begriff zu lassen ... hätte sich bestimmt keiner dran gestört. Oder wenigstens etwas wie "Geher" oder "Schlurfer" zu nehmen.

Egal ... ich schau weiter "The walking dead" und dann halt "Die beißenden Toten" :)