Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

61

Mittwoch, 24. November 2010, 22:41

Habt ihr denn alle nix Besseres zu tun? :rolleyes:
Interessiert doch eh keine Sau, was er schreibt (Neocon, seriously? Was für ein blöder Nickname. :thumbdown: ), also ignoriert es einfach. ;)

62

Samstag, 4. Dezember 2010, 02:25

Da ich ein großer Fan dieser Serie bin und auch alles Folgen gesehen habe. Auch die letzte, finde ich es schon schade, das es für die, die nicht so gut englisch können es nicht verstehen. Als ich las, das auch noch Subber abgesprungen sind, dachte ich mir ich übersetze auch mal schnell ^^ *Autsch* schnell ist gut. Mansches was im Englischen so gesagt wird kann man schnell ins Deutsche wirklich nicht übersetzen und mann muss sehen was man übersetz. Nur den text übersetzen währe einfach nur Manschmal hat man Falsche Schlussfolgerungen daraus.
Ich werde weiter an der Übersetzung bleiben. Mache das aber nur in Notepad. Mit Timecode Anpassung hab ich keine Lust. Ich werde die Übersetzungen hier Posten wenn ich fertig bin. Habe allerdings bisher nur die ersten 5 Min geschafft in 1,5 std ^^.

Als vorgeschmack hab ich mal die ersten Minuten übersetzt.
http://www.gezagger.de/dirteaters_german.srt

wenn ihr damit leben könnt mache ich gerne weiter.

LG HessieJ

63

Samstag, 4. Dezember 2010, 06:48

Habe allerdings bisher nur die ersten 5 Min geschafft in 1,5 std ^^.

lass es , so wirst du nie fertig . so gut scheint dein englisch offenbar doch nicht zu sein .

wenn ich denke , wie oft ich schon gelesen habe "ich mach den sub dann mal schnell , wenn ihr nicht endlich fertig werdet" . und draus geworden ist eigentlich noch nie was ...
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

64

Samstag, 4. Dezember 2010, 08:13

Ich bin ganz stark dafür, dass er seine Zeit für den Sub opfert und ihn fertigstellt.
Warum?
1. Dann sieht er mal, wie viel Arbeit dahintersteckt.
2. Er wird dann zukünftig die Posts gründlicher lesen, wenn er merkt, dass seine Arbeit für die Katz ist.
3. Aufgrund der Rechtschreibung hat man dann ein schönes Beispiel, wie man es nicht machen sollte. :D

65

Samstag, 4. Dezember 2010, 10:51

hast recht , nessi :D
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

66

Samstag, 4. Dezember 2010, 15:08

seid ja schon ein wenig gemein...

aber ein guter rat an dich HessieJ:

lass es wirklich sein. dein deutscher post zeigt schon ein großes defizit in deutscher rechtschreibung und wahrscheinlich auch mangelnde sorgfalt, da du dir den post nicht noch ein weiteres mal durchgelesen hast. dies, und die benötigte zeit zum subben von 5 minuten der serie, sind recht aussagekräftige argumente, um dir vom subben abzuraten.

übrigens gibt es extra tools zum subben, die die arbeit deutlich erleichtern. notepad eignet sich gerade mal dazu, einen kurzen blick auf die dateistruktur zu werfen, aber man muss es sich nicht noch schwerer machen, als es eh schon ist.

67

Samstag, 4. Dezember 2010, 17:03

Ja die kommen definitv.
Der Sub von E15 befindet sich in Korrektur, er sollte also zeitnah kommen.
E16 ist auch bereits in Arbeit (nehme ich zumindest an), E17 und E18 subben dann wieder Lonato und ich. Ich denke mal das ich morgen damit anfangen werden.
Die Caprica Subs kommen also alle noch vor Weihnachten.
Besten Dank für die Auskunft. Ich freu mich schon drauf.

68

Samstag, 4. Dezember 2010, 21:14

Zitat

lass es , so wirst du nie fertig . so gut scheint dein englisch offenbar doch nicht zu sein .

wenn ich denke , wie oft ich schon gelesen habe "ich mach den sub dann mal schnell , wenn ihr nicht endlich fertig werdet" . und draus geworden ist eigentlich noch nie was ...
Wenn du meinen Post gründlich gelesen und verstanden hättest, hättest du gemerkt, das es eher sarkastisch gemeint war.
Ich habe niemandem unterstellt das es einfach ist und schnell geht. Hatte gestern auch einige Bier intuss ^^. Ich wollte nur denjenigen sagen, die so ungeduldig sind, das es wirklich nicht einfach ist.

Wollte lediglich meine Hilfe anbieten. Ok wenn ihr meckern wollt ich habe hier mal für alle Here be dragons bis 19:45 min übersetzt in 5 std. http://www.gezagger.de/Here_be_dragons-ger.srt der sub ist aber für web-dl

lest es und dann könnt ihr gerne meckern und sagen ich soll es besser bleiben lassen.

mfg HessieJ

69

Samstag, 4. Dezember 2010, 22:42

Zitat

lass es , so wirst du nie fertig . so gut scheint dein englisch offenbar doch nicht zu sein .

wenn ich denke , wie oft ich schon gelesen habe "ich mach den sub dann mal schnell , wenn ihr nicht endlich fertig werdet" . und draus geworden ist eigentlich noch nie was ...
Wenn du meinen Post gründlich gelesen und verstanden hättest, hättest du gemerkt, das es eher sarkastisch gemeint war.
Ich habe niemandem unterstellt das es einfach ist und schnell geht. Hatte gestern auch einige Bier intuss ^^. Ich wollte nur denjenigen sagen, die so ungeduldig sind, das es wirklich nicht einfach ist.

Wollte lediglich meine Hilfe anbieten. Ok wenn ihr meckern wollt ich habe hier mal für alle Here be dragons bis 19:45 min übersetzt in 5 std. http://www.gezagger.de/Here_be_dragons-ger.srt der sub ist aber für web-dl

lest es und dann könnt ihr gerne meckern und sagen ich soll es besser bleiben lassen.

mfg HessieJ
lass es bleiben - aber deine posts sind schon lustig :sabber:

70

Sonntag, 5. Dezember 2010, 00:18

Sorry Podmad,

bin ich hier in nem Kindergarten gelandet oder unter erwachsenen Leuten.
Hast du dir den Sub angesehn?

An deiner antwort sehe ich nur, das du ein verdammt frecher Lümmel bist. Wärst du mein Sohn hättest du für so ne Antwort ne flache Handkante kassiert. Nessie hat mir schon in ner PN alles erklärt.

Der Sub ist mittlerweile bis 33 minuten ins Deutsche übersetzt inclusive Korrekturen. Den rest könnt ihr selbst machen wenn ihr es eh besser wisst. Für so nen Dumpfsinn ist mir die Zeit zu Schade.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »HessieJ« (5. Dezember 2010, 00:23)


71

Sonntag, 5. Dezember 2010, 00:28

Bitte aufhören

Ist denn hier niemand. der dafür sorgt, dass diese

KINDERKACKE endlich aufhört?

Wäre sehr wünschenswert !

Mit gar nicht mehr freundlichen Grüßem

Wiili Witzig :-)

72

Sonntag, 5. Dezember 2010, 01:04

mal ne kurze zwischenfrage, bevor ich meine cola- und popcorn-vorräte wieder aufstocke:

was bringt es, wenn hier subs zur verfügung gestellt werden, die erst ein paar minuten, dann 19 minuten und zu guter letzt 33 minuten übersetzung beinhalten? das ist doch nichts weiter als halber kram und (sorry, wenns jetzt hart klingt) nichts weiter als profiliersucht marke "schaut mal, was fürn toller hengst ich bin, weil ich schon x minuten geschafft habe, während die stammübersetzer scheinbar nicht nicht mal eine sekunde übersetzt haben".

vor allem ist das ganze ziemlich sinnfrei, wenn bereits mehrfach erwähnt worden ist, daß
1.) der sub zu betreffenden folge bereits in arbeit ist und
2.) sämtliche restlichen untertitel bis weihnachten diesen jahres fertig sein sollen.

desweiteren ist es meiner ansicht nach eh das beste, wenn eine serie komplett von den gleichen leuten bearbeitet wird, denn dadurch wird (hoffentlich) die kontinuität gewahrt und es wird nicht ständig zwischen "du" und "sie" als anrede hin- und hergesprungen. stellt euch mal vor, daß jeder untertitel von jemand anderem gemacht worden wäre, das wäre doch wahrscheinlich ein mittelschweres chaos geworden.

außerdem sollte man sich doch nach der schlechten nachricht passend zu folge 13 darauf eingestellt haben, daß man die serie eh erst irgendwann im ersten quartal des nächstes jahres weiterschauen kann.

und als abschluß: vielleicht sollte man die gesamte seite 22 dieses themas in die trollwiese verschieben. ;)

73

Sonntag, 5. Dezember 2010, 01:15

Dann löscht eben die Beiträge und meinen Acc noch dazu. wenn ihr euch in eurer Ehre gekränkt fühlt habe ich hier eh nix verloren!!!!!!

74

Sonntag, 5. Dezember 2010, 03:13

Ok, wenn auch die 16 in Arbeit ist, werde ich mich dann um die 17 kümmern. Aber erst wenn die 15 und 16 fertig ist und ich sie gesehen habe.

75

Sonntag, 5. Dezember 2010, 10:45

Bitte bringt es zu Ende

Hallo Leute!

Manche Leute sind ungeduldig und manche Leute sind unverschämt.
Ich glaube aber, dass das die Ausnahmen sind!

Viele Leute (so wie ich) warten geduldig auf die Subs.
Ich habe kein Problem damit, wenn es ein paar Wochen dauert, bis die Subs zu Caprica fertig sind.

Aber bitte: Bringt es zu Ende!
Meine Englischkenntnisse erlauben mir es nicht, ohne deutsche Subs den Zusammenhang zu verstehen.
Ich möchte aber unbedingt wissen, wie es zu Ende geht (egal ob Cliffhanger oder nicht).

Also bitte: Bringt es zu Ende!

Würde mich sehr freuen!!! (wie viele andere übrigens auch...)
Vielen Dank im voraus!

Bernie72

76

Sonntag, 5. Dezember 2010, 12:32

An deiner antwort sehe ich nur, das du ein verdammt frecher Lümmel bist. Wärst du mein Sohn hättest du für so ne Antwort ne flache Handkante kassiert. Nessie hat mir schon in ner PN alles erklärt.
:vlol:

Zakalwe

-=consume or be consumed=-

Beiträge: 1 415

Wohnort: Schwarzwald

  • Nachricht senden

77

Sonntag, 5. Dezember 2010, 13:58



An deiner antwort sehe ich nur, das du ein verdammt frecher Lümmel bist. Wärst du mein Sohn hättest du für so ne Antwort ne flache Handkante kassiert. Nessie hat mir schon in ner PN alles erklärt.



Bist du dir denn generell sicher, dass eine SF Serie überhaupt das richtige für dich ist? Deine Erziehungsmethoden scheinen auf jeden Fall in den Zeiten von Kaiser Willhelm stehen geblieben zu sein.

78

Sonntag, 5. Dezember 2010, 14:08

schau dir die serie doch mal genau an, das ist n e art retro-sf. von daher passen die genannten erziehungsmethoden irgendwie doch dazu.

ganz abgesehen davon sieht man doch an der heutigen jugend, was diese ganze anti-authoritäre erziehungssch...e gebracht hat. muß ich jetzt konkrete beispiele nennen, oder reicht es auch so?

und ich hab als jugendlicher von meinem erzeuger mehr oder regelmäßig welche auf die nuss bekommen, was mir nicht geschadet hat *nervöszuck* :)

79

Sonntag, 5. Dezember 2010, 18:56

/push