Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Samstag, 26. Mai 2007, 02:06

Prison Break s01e01 DEUTSCH

Ich habs mir zwar (noch) nicht angeschaut, aber es scheint so, als wenn s01e01 von PB auf deutsch vorhanden ist !!

Sie müssen auf den Bedanken-Button klicken um den versteckten Text sehen zu können. Um den Bedankenbutton sehen zu können, müssen Sie sich anmelden oder registrieren. Es ist nicht nötig einen Danke-Beitrag zu erstellen.
Sollten Sie trotz bedanken den Inhalt nicht sehen, drücken Sie F5 / ⌘R.



Edit: JAA es ist DEUTSCH !!!! GEIL :D
Edit Jupp: Blau editier' nur ich.
Guck dir mal bei glatzkopp an wie wir das hier machen mit den Links ;)


Ich glaub man sollte das "Routinier" unter meinem nick in "DER,der PB als erster auf deutsch gefunden hat umbenennen" :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Tomekk« (26. Mai 2007, 02:24)


Es hat sich bereits 1 Gast bedankt.

2

Samstag, 26. Mai 2007, 08:57

RE: Prison Break s01e01 DEUTSCH

Ich komm auf die Stimmen voll nicht klar :D :P Michael, Kellerman, und Besonders Link.. Geht ja garnich ;(
und Sucre spricht so komplett "Deutsch" :D.. C-Note find ich allerdings ganz cool :)
Aber kommt evtl. noch wenn man's mal öfter schaut aber @ the moment hab ich noch zu sehr die "alten" Stimmen im Kopf..

UND: Danke an "DER,der PB als erster auf deutsch gefunden hat" :292: :174:


Auf der Suche nach frischem Serienfutter?
Werde jetzt in der neuen Übersicht fündig!

Kakarott

Stammkunde

Beiträge: 362

Wohnort: Planet Kaio

Beruf: Super Sayajin *g*

  • Nachricht senden

3

Samstag, 26. Mai 2007, 13:02

Du bleibst der Spinnenmann(oder so :D), denn ich glaub ITG war etwas schneller als du, KHPP auch, also bild dir bloß nix drauf ein :D

Höre auch gleich mal rein, bin saugespannt ...


€dit:

lööööööööööööl ... lincoln buuuhhhros heißt der Linc in Deutsch ... wieso betonen die das u so? Krampfhaft nen englischen Namen Deutsch aussprechen ist sooo uncoool :(

Und Sucres Stimme ist echt voll fürn Arsch ... Bellick ist okay, Michael mag ich eigentlich auch, wird nur bisschen schwer sich dran zu gewöhnen.
Aber mal weiter schaun :)
...nothing to say... :sleeping:

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Kakarott« (26. Mai 2007, 13:18)


4

Samstag, 26. Mai 2007, 13:22

thx man . bin mal so frei und stell nen link für nen torrent rein . kannst ja editieren

Sie müssen auf den Bedanken-Button klicken um den versteckten Text sehen zu können. Um den Bedankenbutton sehen zu können, müssen Sie sich anmelden oder registrieren. Es ist nicht nötig einen Danke-Beitrag zu erstellen.
Sollten Sie trotz bedanken den Inhalt nicht sehen, drücken Sie F5 / ⌘R.


kernseif

Eingeborener

Beiträge: 377

Wohnort: Deutschland

Beruf: Technischer Zeichner

  • Nachricht senden

5

Samstag, 26. Mai 2007, 14:07

super sache, aber werd mir net auf deutsch anschauen....wenn die synchro nich gelungen is, brauch ichs nicht...schau ich liebe rnochmal auf englisch ;)

trotzdem thx
"Erst nachdem wir alles verloren haben, haben wir die Freiheit, alles zu tun."

---
Tyler D.

6

Samstag, 26. Mai 2007, 14:11

Ach lass dir nix von Kaka einreden :D
Syncro ist gewöhnungsbedürftig abe rausprobieren kannst es ja mal, aye ;)

Kakarott

Stammkunde

Beiträge: 362

Wohnort: Planet Kaio

Beruf: Super Sayajin *g*

  • Nachricht senden

7

Samstag, 26. Mai 2007, 14:27

Hab nicht gesagt das sie schlecht ist, nur perfekt ist sie sicher nicht.
Und das wird jeder sagen, der PB auf Englisch kennt.

Sucre ist echt albern ... und meine Lieblingsszene von Folge 1 hamse auch geändert ... wo Michael und Sucre über den Abruzzi reden ... im englischen sagen die "John Abruzzi John Abruzzi?" "John Abruzzi John Abruzzi" ...mit so nem schelmischen Unterton in der Stimme, das find ich voll komisch im Original und hier ... "der Mafiaboss Abruzzi" ... böööh,d as schöne Wortspiel puttemacht :)

Und Lincs Stimme ist echt hammer doof xD Viel zu hoch und zu weich für so nen stämmigen Kerl wie den ... das passt echt nicht.

Michael allerdings find ich wirklich okay ... Abruzzi auch ... und am Ende hab ich auch beim 6.Mal angucken der 1.Folge Gänsehaut bekommen, die Szene is einfach der Obknaller ...
...nothing to say... :sleeping:

8

Samstag, 26. Mai 2007, 16:05

also ich finde außer bei sucre passen die stimmen gut . pope hört ja fast identisch an

leider ist es ein bisschen schlecht übersetzt . als linc michael in der kirche trifft sagt er es ist nicht unmöglich wenn man die baupläne hat ., im original sagt er das linc dran glauben soll oder derart.
au dumm fish = Frischling

9

Samstag, 26. Mai 2007, 23:12

Ich hab das grad runtergeladen, aber was ist den das Passwort zum Öffnen

Könnt ihr mir bitte helfen?

10

Samstag, 26. Mai 2007, 23:13

Zitat

Original von NEO
Ich hab das grad runtergeladen, aber was ist den das Passwort zum Öffnen

Könnt ihr mir bitte helfen?


Sie müssen auf den Bedanken-Button klicken um den versteckten Text sehen zu können. Um den Bedankenbutton sehen zu können, müssen Sie sich anmelden oder registrieren. Es ist nicht nötig einen Danke-Beitrag zu erstellen.
Sollten Sie trotz bedanken den Inhalt nicht sehen, drücken Sie F5 / ⌘R.


DON'T TRUST THIS MAN

Es hat sich bereits 1 Gast bedankt.

11

Samstag, 26. Mai 2007, 23:35

vielen dank

Hector

Genießer

Beiträge: 62

Wohnort: Sinzig / RLP

Beruf: F&B Tournant

  • Nachricht senden

12

Sonntag, 27. Mai 2007, 00:53

omfg!
ich glaube wenn ich die serie zuerst die deutsche fassung geguckt hätte wär ich nichtmal bis zur 2ten folge gekommen!
und wiedermal ein beweis dafür wie sehr wir euch tatsächlich brauchen! ;)
Nukular! Das Wort heißt Nukular!

bill buchanan

Stammkunde

Beiträge: 279

Wohnort: CTU Los Angeles

Beruf: CTU CHEF

  • Nachricht senden

13

Sonntag, 27. Mai 2007, 02:11

ich glaub das sagst du nur weil du die englischen kennst als ich lost s01 zb in deutsch gesehen hab hatts mich eig auch nicht gestört bis ich das orginal gehört hab.. ;)
lg

Kakarott

Stammkunde

Beiträge: 362

Wohnort: Planet Kaio

Beruf: Super Sayajin *g*

  • Nachricht senden

14

Sonntag, 27. Mai 2007, 03:22

Zitat

Original von bill buchanan
ich glaub das sagst du nur weil du die englischen kennst als ich lost s01 zb in deutsch gesehen hab hatts mich eig auch nicht gestört bis ich das orginal gehört hab.. ;)
lg


Lost ist aber auch exzellent synchronisiert ... finde die englischen Stimmen zwar auch besser, aber auch nur weil sie authentischer sind, eben weil man weiß und merkt und sieht und hört(*g*) das die Stimme wirklich von dem kommt und das er da wirklich im Dschungel steht und nicht im Synchrostudio.
Aber bei Lost isses mir egal ...schaue immer Englisch und später nochmal Deutsch. Find beide Synchros gut.

Bei PB sind einige Sachen etwas doof.

Der Buuhro(w)s wird komisch ausgesprochen, Frischling ist seltsam. Sucres lustiges "welcome to prisneyland fishy" wurde in "willkommen in deinem neuen zu Hause" umgeändert. Ist zwar schwer zu übersetzen, aber mal wieder ein Zeichen dafür, das Witz verloren geht.
Lincs Stimme ist zu hoch, Kellermans Stimme viel zu tief. Das arrogante fehlt total bei ihm.
Als sie über Linc the sink reden, also Michael, wird das Linc the sink gar nicht übersetzt.

Positiv fand ich nur C-Note, der hört sich ja saucool an ... auch Snowflake brav mitübersetzt :> Pope is okay, Michael gewöhn ich mich auch dran.
...nothing to say... :sleeping:

Hector

Genießer

Beiträge: 62

Wohnort: Sinzig / RLP

Beruf: F&B Tournant

  • Nachricht senden

15

Sonntag, 27. Mai 2007, 07:23

@bill: kakarott spricht mir aus der seele!
Nukular! Das Wort heißt Nukular!

Beiträge: 1 504

Wohnort: zu Hause ... ehrlich. K, Edemissen

  • Nachricht senden

16

Sonntag, 27. Mai 2007, 12:21

Auweia, hab mir die Ep auch gerade mal auf deutsch angetan.

Natürlich muss man bedenken, dass man an die Originalstimmen gewöhnt ist.

Aber ich habe sehr grosse Zweifel, dass ich mich je an die Synchrostimmen gewöhnen kann bzw. PB mit den Stimmen vernünftig rüberkommt für nur deutsch Gucker.

Keine Ahnung, passt Alles vorne und hinten nicht was die meisten Hauptcharaktere angeht. Wurde ja vieles schon genannt.

Michael hört sich an wie ein pubertärer Kiffer und nicht wie der durchtriebene clevere Kerl der er ist.

Und das die Burrows so verhunzt haben verstehe ich überhaupt nicht. Die restlichen Namen wurden doch auch nicht eingedeutscht. Michael wird doch auch englisch ausgesprochen und nicht Mich-a-el.

Ich hatte die ganze Zeit den Eindruck, dass das nur eine Art Synchrocastingtestversion ist. Hoffen kann man ja ;)

Nub4U

Der, der Jupp und Marlboro liebt

Beiträge: 1 484

Wohnort: Stankonia

Beruf: <Persönliche Statusnachricht eingeben>

  • Nachricht senden

17

Sonntag, 27. Mai 2007, 12:43

Ich finde die Synchro gar nicht so schlecht.

Wer sich mal Jericho in Deutsch reingezogen hat, der weiß wie geil Prison Break synchronisiert wurde ;)

Ernsthaft, Jericho ist das schlechteste, was es gibt.

Zu Prison Break:

Mit Di Caprio's Stimmt wurde Michael ziemlich gut besetzt. Man hätte ihn so viel schlimmer besetzen können. Bellick, Abruzzi und C-Note sind ebenfalls erstklassig und nach 2-3 Folgen hat man sich auch an die gewöhnt.

Sucre ist die einzige Fehlbesetzung. Da Sucre aber in S01 einer der wichtigsten Charaltere ist, ist das um so schlimmer. Was hat man sich dabei gedacht jemanden ohne spanischen Akzent zu nehmen?

Kellerman ist auch etwas unpassend. Der Pope ist ebenfalls super.

Naja, insgesamt hat man eigentlich einen guten Job erledigt. Ich war echt kritisch was Prison Break in Deutsch angeht aber ich wurde nur bei ein paar Charakteren enttäuscht. Jedenfalls wird sich das deutsche Publikum nicht ärgern.

Und besser als bei Jericho hat man es auf jeden Fall gemacht.

RTL Group vs. ProSieben: 1 - 0 :D

Edit: Hätten wir Lost von Anfang an in Englisch gesehen wären wir über die deutsche Synchro auch nicht sonderlich froh, obwohl diese erstklassig ist.

Die Stimmen genau wie im Original zu besetzen gelingt nirgendwo.

Edit 2: Und Linc... der geht auch. Im Englischen finde ich ihn kacke. Da macht er als Typ einen super dummen Eindruck. Im Deutschen hat er viel mehr Leben in der Stimme.

Kakarott

Stammkunde

Beiträge: 362

Wohnort: Planet Kaio

Beruf: Super Sayajin *g*

  • Nachricht senden

18

Sonntag, 27. Mai 2007, 15:33

Zitat

Original von Nub4U
Ich finde die Synchro gar nicht so schlecht.

Wer sich mal Jericho in Deutsch reingezogen hat, der weiß wie geil Prison Break synchronisiert wurde ;)

Ernsthaft, Jericho ist das schlechteste, was es gibt.

Zu Prison Break:

Mit Di Caprio's Stimmt wurde Michael ziemlich gut besetzt. Man hätte ihn so viel schlimmer besetzen können. Bellick, Abruzzi und C-Note sind ebenfalls erstklassig und nach 2-3 Folgen hat man sich auch an die gewöhnt.

Sucre ist die einzige Fehlbesetzung. Da Sucre aber in S01 einer der wichtigsten Charaltere ist, ist das um so schlimmer. Was hat man sich dabei gedacht jemanden ohne spanischen Akzent zu nehmen?

Kellerman ist auch etwas unpassend. Der Pope ist ebenfalls super.

Naja, insgesamt hat man eigentlich einen guten Job erledigt. Ich war echt kritisch was Prison Break in Deutsch angeht aber ich wurde nur bei ein paar Charakteren enttäuscht. Jedenfalls wird sich das deutsche Publikum nicht ärgern.

Und besser als bei Jericho hat man es auf jeden Fall gemacht.

RTL Group vs. ProSieben: 1 - 0 :D

Edit: Hätten wir Lost von Anfang an in Englisch gesehen wären wir über die deutsche Synchro auch nicht sonderlich froh, obwohl diese erstklassig ist.

Die Stimmen genau wie im Original zu besetzen gelingt nirgendwo.

Edit 2: Und Linc... der geht auch. Im Englischen finde ich ihn kacke. Da macht er als Typ einen super dummen Eindruck. Im Deutschen hat er viel mehr Leben in der Stimme.


Ich glaube, wir sehen im Verlauf von PB, das Linc nicht wirklich der Hellste ist, er ist ein einfacher Mensch, er ist gebrochen als er in Staffel 1 im Knast sitzt, er will einfach nur sterben, er fühlt sich als eine Last.
Deshalb finde ich passt seine tiefe und sehr einfach klingende Stimme sehr gut.
Mag den deutschen Linc echt gar nicht ...
...nothing to say... :sleeping:

day

QB One

Beiträge: 747

Wohnort: at Home

Beruf: TV Dude

  • Nachricht senden

19

Dienstag, 29. Mai 2007, 16:04

tzzz

eindeutig abgelehnt

für mich unter aller sau vorallem Di Caprio's Stimme für Michael. Da wäre eine unbekanntere Stimme defintiv besser gewesen!

ne ne ne das lass ich mal lieber :D
TV - 24/7

20

Dienstag, 29. Mai 2007, 22:52

Für einen Zuschauer wie mich der bereits die englischen Folgen gesehen hat, sind die Synchros ganz klar durchgefallen.
C-Note, Abruzzi, Pope...mit denen kann ich mich anfreunden.
Nach einigen Folgen vielleicht auch mit Scofield.

Aber der Rest? Hallo? Ist ja teilweise nicht mal Lippensynchron...
Selbst Sara haben sie verschissen. Kellermann wirkt vollkommen anders, Sucre ist erbärmlich...

Wie gesagt, für einen der die englischen gesehen hat. Für einen Fish, der mit den Deutschen anfängt vielleicht ganz in Ordnung. Das kann ich jetzt schlecht beurteilen.

btw:
Wie kann man denn "Fish" übersetzen? Halten die RTL Leute ihre Zuschauer nun echt für so blöd das die "Fish" nicht assozieren könnten?

so, genug gemeckert. :tongue: