Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

81

Donnerstag, 11. November 2010, 12:05

Auch ein Grund, warum ich immer auf die weitaus bessere Vorlage warte, um mit der Untertitelung zu beginnen, sind genau solche Patzer. Also fasst euch in Geduld, Leute, Sonntag Abend, vermutlich eher Montag Abend, wird der Sub, wenn nicht noch irgendwas dazwischen kommen sollte, erscheinen.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

82

Freitag, 12. November 2010, 04:54

VO Sub für S08E07?

Hallo,

mein erster Beitrag hier und ich stelle fest, das selbst der VO Sub für S08E07 verhältnismäßig lange dauert. Da kann ich hier aber sicher niemandem einen Vorwurf machen, denn die englischen Subs kommen von anderen Quellen. Wundert mich nur etwas, habe die Folge schon vor 3 Tagen gesehen und finde bislang natürlich keine deutschen, aber eben auch keine englischen Subs hierzu. Merkwürdig. Na ich denke das meiste habe ich in der Folge verstanden...

EDIT:

Sorry, habe gerad die englischen Subs für diese Folge hier im Forum gefunden. Wer suchet der findet.

Ich bitte um Verachtung :)

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

83

Samstag, 13. November 2010, 23:38

Update:
Die VOs zu E07 (LOL, DIMENSION & WEB-DL) vom Team-NCIS sind jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

84

Montag, 15. November 2010, 19:31

Deutscher Untertitel zu S08E07 (HDTV- LOL, 720pDIM, WEB-DL) verfügbar!
Gute Unterhaltung wünscht maexchen


Irgendwie war bei der Anpassung der Timecodes bei dieser Episode etwas der Wurm drin, sorry, Leute, ich hoffe es lässt sich trotzdem vernünftig anschauen.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

The Hellraiser

unregistriert

85

Mittwoch, 17. November 2010, 09:33

Update:

Der VO für Folge 8 (LOL & DIM) ist jetzt im Startpost verfügbar!

86

Montag, 22. November 2010, 21:41

Hier mal mit google uebersetz Teil 8 als Anhang muesste nur noch mal verbessert werden.

NCIS

Staffel 8 / Folge 8

Edit doc entfernt

87

Montag, 22. November 2010, 21:52

Lasst bitte die Google-Übersetzungen weg.

Zitat

12
00:01:33,624 -> 00:01:34,841
Ziemlich cool Stück tech.

13
00:01:34,926 -> 00:01:37,344
Nutzt die Vorteile der neuen
Kreditkarten ausgelegt

14
00:01:37,428 -> 00:01:40,197
So können Sie Ihre gesamte Streichen
Brieftasche über den Sensor

15
00:01:40,264 -> 00:01:41,598
wenn Sie
einen Kauf.


ps: der dt sub kommt heute nicht mehr

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

88

Montag, 22. November 2010, 22:43

Zitat

Ziemlich cool Stück tech.


ich finde das so lustig :D
mein vater bekam mal ne mail, da wurde der text auch von deutsch ins englische mit dem google dingens übersetzt.
mein vater heisst reinmund, in der mail stand oben: Dear Pure Mouth :D

89

Montag, 22. November 2010, 23:12

Wie Doc schon schrieb, der Sub wird morgen im Laufe des späten Nachmittags oder Nachts kommen. "Tempus" fugit" und wenn man nicht aufpasst auch an einem vorbei.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

90

Dienstag, 23. November 2010, 16:26

Deutsche Untertitel zu S08E08 (HDTV-LOL, 720p-DIM und WEB-DL) verfügbar!
Gute Unterhaltung wünschen maexchen & D(oc)

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

91

Dienstag, 23. November 2010, 22:34

Damned. Hat jemand gewusst, dass Folge 8 ne Doppel-Folge ist? Open-End und i must wait :-(

Thx für den Sub.

92

Dienstag, 23. November 2010, 22:51

wie kann man denn mit googel übersetzen? (also nicht irgendwelche internet seiten sondern filme)

93

Dienstag, 23. November 2010, 22:56

google translator. kannste den text eingeben und in diverse sprachen übersetzen lassen.
den sinn bekommt man meist schon richtig hin, falls es nicht zu schwer ist.

aber für das hier unbrauchbar.

Zitat

33
00:02:24,208 -> 00:02:26,910
Es ist praktisch unmöglich
praktisch Polizei.

The Hellraiser

unregistriert

94

Mittwoch, 24. November 2010, 08:22

Update:

Die VOs für Folge 9 (LOL & DIM) von addic7ed sind jetzt im Startpost verfügbar!

95

Mittwoch, 24. November 2010, 08:37

ok aber wie kann ich z.b. eine folge mir übersetzen lassen.
z.B. gestern lief die neunte folge von NCIS in amerika da ich aber diesmal ungern auf die dt. subs warten möchte (da ich so gespannt bin was passiert ist =doppelfolge->unerträgliche spannung:) )
Sonst schau ich auch gern die folgen mit den dt.subs welche weinfach klasse sind, dabei gleich noch ein großes dankeschön an alle Subber ;)


würde nun gern trotzdem die neue folge schaun auch mit sagen wir mal schlechten subs da ich ich meistens nur mit einzelnen wörtern probleme bzw. diese nicht verstehe aufgrund der aussprache.
Kann ich denn irgendwie mi´r solche google subs herrestellen und dann im video mit dennen schaun und wenn ja wie geht das.

hoffe das war nicht zu sehr offtopic, vielleicht kann mir ja einer ne PM schicken für ein zwei hinweise wie man damit arbeitet.
DAnke

und

96

Mittwoch, 24. November 2010, 10:44

ok aber wie kann ich z.b. eine folge mir übersetzen lassen.
z.B. gestern lief die neunte folge von NCIS in amerika da ich aber diesmal ungern auf die dt. subs warten möchte (da ich so gespannt bin was passiert ist =doppelfolge->unerträgliche spannung:) )
Sonst schau ich auch gern die folgen mit den dt.subs welche weinfach klasse sind, dabei gleich noch ein großes dankeschön an alle Subber ;)


würde nun gern trotzdem die neue folge schaun auch mit sagen wir mal schlechten subs da ich ich meistens nur mit einzelnen wörtern probleme bzw. diese nicht verstehe aufgrund der aussprache.
Kann ich denn irgendwie mi´r solche google subs herrestellen und dann im video mit dennen schaun und wenn ja wie geht das.

hoffe das war nicht zu sehr offtopic, vielleicht kann mir ja einer ne PM schicken für ein zwei hinweise wie man damit arbeitet.
DAnke

und


Bekommst ne PN

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

97

Donnerstag, 25. November 2010, 04:30

Huhu, hätte auch gern ne PM, danke!

Echt fies diese Doppelfolgen, spannung ohne ende und dann... "To be continued" :huh:
Gruß
Intertek

98

Donnerstag, 25. November 2010, 11:27

Gibt von mir keine PNs mehr, die irgendwelche Möglichkeiten bezüglich eines zum Scheitern verurteilten Google-Untertitels beinhalten. Hat man keine Geduld, dann soll man gefälligst selbst zusehen, wie man so einen Mist selbst erstellen und sich so den Genuß des Schauens einer Serienepisode versauen kann.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

99

Donnerstag, 25. November 2010, 11:33

wie kann man sich 40 min lang sowas antun wollen?
danach hat man doch ehrlich kopfschmerzen.
da kann man doch lieber mit engl untertitel schauen.
hat man wirklich mehr davon googlesubs zu schauen, als zu warten?

Zitat

Zitat
12
00:01:33,624 -> 00:01:34,841
Ziemlich cool Stück tech.

13
00:01:34,926 -> 00:01:37,344
Nutzt die Vorteile der neuen
Kreditkarten ausgelegt

14
00:01:37,428 -> 00:01:40,197
So können Sie Ihre gesamte Streichen
Brieftasche über den Sensor

15
00:01:40,264 -> 00:01:41,598
wenn Sie
einen Kauf.


Das sind direkt aufeinanderfolgende Sätze, wenn man die überhaupt so nennen kann.
Da versteht man mehr falsch, als richtig.

100

Donnerstag, 25. November 2010, 15:39

ich find das ist ne schöne Konzentrationsübung...rauszubekommen was der Inhalt der google-translate-verschlüsselten Texte ist

qupfer, nichts beitragend.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »qupfer« (25. November 2010, 15:55)