Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

321

Montag, 7. März 2011, 22:16

Hi Shily,

ich bin mir nicht ganz sicher, was du mit deinem Post ausdrücken willst.
Wenn du gerade dabei bist, dir die Folge selbst zu übersetzen, so kannst du das gerne tun, aber behalt das für dich. Veröffentlich wird sie hier nicht ;).
Ich sah, dass du bei Rookie Blue auch einfach mal so angefangen hast zu übersetzen und möchte dir einmal sagen, dass das ja mal gar nicht geht.
Wenn man subben möchte, erkundigt man sich beim amtierenden Subber oder einem Mod, ob man mithelfen kann. Oder noch besser: Man sucht sich etwas noch Unbesetztes.
Aber einfach mal drauflossubben und dann noch frecherweise seinen Status posten, als wäre man hier Threadowner :thumbdown:. HIMYM ist schon vergeben ;).
Ich gehe ja auch nicht einfach mit meinen Würstchen zum Schlachter, stelle mich hinter seine Theke und schreie laut "Wiener dreifuffzig".

Grüße
Negro

322

Dienstag, 8. März 2011, 10:13

vllt hat er einfach nur den Status aus Sogge's Sig kopiert ;)

btw: is jetzt schon bei 61% :P

323

Dienstag, 8. März 2011, 12:13

Ja, dachte ich auch erst, aber zu dem Zeitpunkt war Sogge erst bei 34%.
Und außerdem deuteten seine früheren Beiträge darauf hin, dass es seine Vorgehensweise ist, einfach mal anzufangen zu subben und seinen Status in Threads zu posten.

Und last but not least hat er meine Vermutung heute Nacht auch per PM bestätigt ^^.

EDIT: Es sei hier übrigens noch mal gesagt, dass wir keinerlei Hilfe beim Subben brauchen.
Aber schaut euch doch mal anderweitig auf SubCentral um, wenn ihr helfen wollt. Hier gibt es viele andere Baustellen :).

324

Mittwoch, 9. März 2011, 19:10

Vielleicht kann EISEICHE helfen. Der hat eh nichts zu tun, da TAAHM zu Ende ist. Der subt und korrigiert so schnell wie der Wind. :thumbsup:

325

Mittwoch, 9. März 2011, 19:18

Negro braucht nen dickes Fell, glaub ich. :D

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

326

Mittwoch, 9. März 2011, 21:20

Vielleicht kann EISEICHE helfen. Der hat eh nichts zu tun, da TAAHM zu Ende ist. Der subt und korrigiert so schnell wie der Wind. :thumbsup:

Vielleicht können die User erst mal die vorherigen Beiträge lesen, dann wüssten die User, dass die Folge sehr schwierig ist und es deshalb länger dauert, weil negro und Sogge den Sub in gewohnt guter Qualität herausbringen wollen. Die beiden brauchen also keine Hilfe, auch wenn eiseiche ein guter Subber ist.
Btw woher weißt du eigentlich, dass eiseiche überhaupt hier mitsubben möchte? Vielleicht hasst er himym und findet, dass Charlie Sheen dringend als Barneys Urgroßvater gecastet werden sollte, damit er der Serie auch den Todesstoß versetzen kann. :D
Also immer mit der Ruhe, der Sub kommt bald.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

327

Mittwoch, 9. März 2011, 22:28

Vielleicht können die User erst mal die vorherigen Beiträge lesen, dann wüssten die User, dass die Folge sehr schwierig ist und es deshalb länger dauert, weil negro und Sogge den Sub in gewohnt guter Qualität herausbringen wollen. Die beiden brauchen also keine Hilfe, auch wenn eiseiche ein guter Subber ist.
Btw woher weißt du eigentlich, dass eiseiche überhaupt hier mitsubben möchte? Vielleicht hasst er himym und findet, dass Charlie Sheen dringend als Barneys Urgroßvater gecastet werden sollte, damit er der Serie auch den Todesstoß versetzen kann. :D
Also immer mit der Ruhe, der Sub kommt bald.
Liest Du Dir vorher durch, was Du da schreibst oder machst Du das spontan? Ich würde vorschlagen, Du schreibst es erst einmal ins Unreine, schläfst drüber und entscheidest dann, ob es veröffentlicht wird.

328

Mittwoch, 9. März 2011, 22:30

Ruhe im Karton, sonst schließ ich den Thread.
Mannomann.
Du musst es gerade sagen. Mein Beitrag war direkt über dir...

EDIT @ 10.03.2011 - 23:25:
Status halte ich übrigens wie immer in meiner Signatur aktuell.
Wenn wir ungefähr abschätzen können, wann wir fertig sind, steht es da auch.

329

Sonntag, 13. März 2011, 17:28

korrektur

hi
wollte nur mal schreiben, dass die korrektur nicht all zu wichtig ist..
hauptsache der sub ist verständlich

außerdem würdet ihr so mehr zeit sparen ^^

wollte das nur mal geschrieben haben :)

bin wieder weg, tschü!

edit: ihr macht gute arbeit, weiter so!

330

Sonntag, 13. März 2011, 18:30

Ich spreche dagegen und sage Danke für diese hochwertige Qualität von Subs!
Wie der Weibseitentitel schon sagt, werden hier HOCHWERTIGE Subs gestellt, nicht irgendwas zusammengedrücktes.
Es gibt Leute die Archivieren ihre Englischen Serien und diese sind Sicherlich, wie ich, Sehr Sehr Dankbar das die Qualität hier zur Verfügung gestellt wird!

Ich warte gerne auf Qualität! Denn wer billig kauft, kauft meißt doppelt ;)


Gruß Narc0tic

331

Montag, 14. März 2011, 00:47

Auch wenn gute Qualität = nice
Bei aller Ehre und Verständnis - knappe 2 Wochen für eine Sub sind doch schon enorm.

Wenn wenigstens Zwischenmeldung käme in der Art wie: für 3 schwierige Situationen sind noch keine adäquaten dt. Übersetzungen gefunden...
Oder: habe atm sehr viel Stress und komme nicht dazu mir eine passende Übersetzung für eine Passage zu überlegen dauert vermutl. noch 1-2 Tage.

Aber so fragt man sich dann als User schonmal was denn die Subber hier den ganzen Tag lang zu tun haben um sich nicht mal ne Stunde was gutes für eine schwierige Stell auszudenken.
So ist es doch nur verständlich, dass unruhe in den Thread kommt - und ein Mod gar mit Threadschließung drohen muss.

jacko9790

Genießer

Beiträge: 38

Wohnort: München

Beruf: Student

  • Nachricht senden

332

Montag, 14. März 2011, 01:31

Vorschlag/Anregung

Hi,
Ich will hier niemande auf die Füße treten oder gar die Arbeit der Subber in irgendeiner Weise kritisieren aber ich wollte mal eine Frage bzw. Anregung an die Subber richten bezüglich schwieriger Stellen in einer Episode.
Wenn wie in dieser Folge bereits angesprochen nicht alltäglicher Slang.- oder ungewöhnliche Ausdrucksweise den Subbern das Leben schwer macht, könnte man doch eine Art Umfrage unter den HIMYM Fans starten. Wie z.B. kurz die Situation bzw. den Zusammenhang schildern und dann vllt. mehrere Möglichkeiten für die richtige Übersetzung anbieten und abstimmen lassen. Wissenschaftlich erwiesen, führt die Meinung eines Kollektivs oft zur richtigen Lösung. Kurz gesagt: die Antwort mit höchster Stimmenzahl ist mit hoher Wahrscheinlichkeit auch die Richtige.

greetz
Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie behalten.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »jacko9790« (14. März 2011, 23:12)


Geforcer

Grünschnabel

Beiträge: 22

Wohnort: Hinter dem Mond gleich Links

  • Nachricht senden

333

Montag, 14. März 2011, 01:38

Auch wenn gute Qualität = nice
Bei aller Ehre und Verständnis - knappe 2 Wochen für eine Sub sind doch schon enorm.

Wenn wenigstens Zwischenmeldung käme in der Art wie: für 3 schwierige Situationen sind noch keine adäquaten dt. Übersetzungen gefunden...
Oder: habe atm sehr viel Stress und komme nicht dazu mir eine passende Übersetzung für eine Passage zu überlegen dauert vermutl. noch 1-2 Tage.

Aber so fragt man sich dann als User schonmal was denn die Subber hier den ganzen Tag lang zu tun haben um sich nicht mal ne Stunde was gutes für eine schwierige Stell auszudenken.
So ist es doch nur verständlich, dass unruhe in den Thread kommt - und ein Mod gar mit Threadschließung drohen muss.


Also deswegen sollte sich jeder User auch mal vor Augen führen dass die Subber auch mal andere Prioritäten haben, wie z.b Arbeit Freunde Familie etc...
Wieso muss denn immer gleich ein Hermann gemacht werden wenn die Subs mal 2 Wochen dauern? Dann ist es eben so! Es sollte euch klar sein das ihr ohne Subcentral und ihre Subber ziemlich auf den trockenen sitzt und um einiges mehr auf ein Sub warten müsstest. und zwar bis zum release der DVD der ganzen Staffel in Deutsch. Was meist über ein Jahr dauern könnte da sind doch 2 Wochen gleich nicht mehr so lang oder?

Tut mir leid das ich mein Senf dazu gebe...
bin auch wieder weg :)

The Hellraiser

unregistriert

334

Montag, 14. März 2011, 01:50

Aber so fragt man sich dann als User schonmal was denn die Subber hier den ganzen Tag lang zu tun haben um sich nicht mal ne Stunde was gutes für eine schwierige Stell auszudenken.


Negro ist wirklich an diesen Stellen dran.
Und Sogge auch.
Sind soweit ich weiß über 20.

Denen hier mangelnden Einsatz zu unterstellen ist nicht richtig.
Sie sind beide fleissig dabei.

Sie wollen euch nur die bestmögliche Übersetzung bieten, das dauert halt.

335

Montag, 14. März 2011, 01:56

Schaut euch doch einfach mal die Folgen ohne Sub an. Himym ist zwar nicht so einfach wie Taahm oder Supernatural doch ich wette, dass viele überrascht währen wie viel sie verstehen ;-).

Zur Diskussion: Jeder hier hat 2 Möglichkeiten:

1: Auf den Sub warten.
2: Die Folge ohne Sub anschauen.

Entscheidet euch und lebt damit ;-). Das macht es euch und den Subbern wesentlich einfacher.

PS: Jemand der sich so viel Arbeit macht und diese Arbeit der Welt kostenlos zur Verfügung stellt halte ich für legen...warte kurz...där! Keep on...

336

Montag, 14. März 2011, 03:08

Also Leute, die sich ständig beschweren und nur am Nörgeln sind, kann ich echt nicht verstehen.

Ich mein ... so schön dieser ganze Serienkram und diese Seite hier auch sind, das ist nicht alles im Leben!
Und manche führen sich hier auf, als stünden sie kurz vor´m Selbstmord, nur weil nen Sub mal nicht dann kommt wann er soll ...

Ich finde man sollte sich andere Prioritäten setzen als irgendwelche "fiktiven Geschichten", so lustig und unterhaltsam sie manchmal auch sein mögen.

Und ganz abgesehen davon kommen die Subs nicht schneller je mehr man nörgelt :P

337

Montag, 14. März 2011, 03:35

Vllt. kam mein Post falsch rüber.

Wollte damit lediglich zum Ausdruck bringen, das, wenn es zu solchen Schwierigkeiten bei der Übersetzung kommt, man zB ein kurzes Statement zum aktuellen Stand aller 1-2 Tage postet. So würde man zum Verständnis der (ungeduldigen) User beitragen.
Wenn ein User in der Sig einige Tage immer nur liest "100% Übersetzt - Eigenkorrektur" kann er davon nicht viel ableiten.

338

Montag, 14. März 2011, 03:52

Wir hatten einen Sinneswandel. Wir beschlossen mit der Faulenzerei aufzuhören und endlich mal ein bisschen was zu arbeiten. Die über 20 Wortspiele konnten uns nicht länger abschrecken. Daher gibt es schon jetzt das

Update:

Die deutschen Untertitel zu S06E18 "A Change Of Heart"
(LOL, DIMENSION)

sind jetzt verfügbar!

Übersetzung: Sogge377
Korrektur: NegroManus


Viel Spaß :)
PS: WEB-DL wird morgen nachgereicht.

Des Weiteren wurden die
englischen Untertitel für S06E18 (LOL, DIMENSION)
gegen die überarbeiteten und dadurch besseren von SC ausgetauscht.

Auch hier werden die angepassten WEB-DL Subs morgen nachgereicht.
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

339

Montag, 14. März 2011, 04:26

an diese Stelle gehört nun ein DANKESCHÖN!!!!!!!!!!!

Und an alle die das Lesen dieses Threads so unglaublich bereichern: Macht euch nützlich, es gibt sicherlich Fähigkeiten die in euch schlummern, welche Andere bereichern würden. Gebt sie weiter, jede Woche eine Stunde, dann seht ihr vllt mal wie wertvoll Zeit wirklich ist.

340

Montag, 14. März 2011, 10:33

vielen vielen dank mal wieder von meiner seite!!! immer wieder tolle arbeit vorallem bei solch schwer zu übersetzenden serien wie himym.... thanks a lot!!!