Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

281

Dienstag, 22. Februar 2011, 16:20

kann man mit dem programm auch die timings anpassen? wenn ja wäre es nett wenn du mir den namen des progs nennen könntest ^^

Vassago

- All Hail the King -

Beiträge: 1 906

Wohnort: Madchester

  • Nachricht senden

282

Dienstag, 22. Februar 2011, 17:12

kann man mit dem programm auch die timings anpassen? wenn ja wäre es nett wenn du mir den namen des progs nennen könntest ^^


Es gibt 2 "große" Programme:
Subtitle Workshop
VisualSubSync

Und Timings anpassen, ist wohl der Hauptfaktor, warum diese Programme geschrieben wurden ;)
Jedoch haben sie 'nen sehr großen Umfang... den man meist gar nicht nutzt.
Natürlich gibt es noch kompexere Programme, aber die werden eher im Anime-Bereich eingesetzt,
und ergeben bei uns keinen Sinn , weil wir an ".srts" gebunden sind...

283

Dienstag, 22. Februar 2011, 22:38

Statusupdate:
Habe heute Sub erhalten. Bin einmal durchgegangen. Sehr schwierige Folge. Dauert noch. Heute keinesfalls.

284

Mittwoch, 23. Februar 2011, 11:14

Mal 'ne Frage: Was hat das eigentlich mit den Itas auf sich? Englische Subs sind doch da -> irgendwie verwirrt mich das ^^

285

Mittwoch, 23. Februar 2011, 11:43

@tim55:
Die Timings und die Aufteilung der Untertitel von addic7ed sind nicht das Wahre.
Da müsste man mehr nachjustieren, als es dauert, einen VO aus dem Text von addic7ed und den Timings der Italiener zu bauen.

286

Donnerstag, 24. Februar 2011, 00:00

Mich würde einmal interessieren, wie lange es im Schnitt dauert bis ein dt. HIMYM Sub nach Ausstrahlung der Episode hier zum Download bereit steht?

Ich habe die Serie erst vor kurzem Begonnen und erst seit S06E14 lauf ich im realen Rythmus.
Letzte Woche war der Sub glaub am Di Abend (8 Tage) irgendwann da. Diese Woche ist bereits Mi Spätabend (9 Tage) und er ist noch nicht verfügbar.

Möchte lediglich wissen, ab wann es sich immer lohnt nach dem akt. Sub zu schauen bzw. dessen Status?


Vielen Dank auch für eure tolle Arbeit.
:wink:
classic

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

287

Donnerstag, 24. Februar 2011, 00:10

Das ist unterschiedlich, liegt ein bisschen daran wie viel Zeit negro und sogge haben und wie schwierig die Folge ist.
Bisher war der Sub aber eigentlich immer innerhalb von knapp einer Woche da. Einen Status kannst du in den Signaturen von sogge und negro sehen, die sind immer aktuell.
Das es diesmal nicht ganz so schnell ging, liegt an der Folge. Da sind einige sehr fiese Wortspiele drin.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

288

Donnerstag, 24. Februar 2011, 00:16

Heute ist der Tag, auf den ihr so verzweifelt gewartet habt:
Der Tag des neuen

Updates:

Die deutschen Untertitel zu S06E16 "Desperation Day"
(LOL, DIMENSION & WEB-DL)

sind jetzt verfügbar!

Übersetzung: Sogge377
Korrektur: NegroManus


Viel Spaß :)

Des Weiteren wurden die
englischen Untertitel für S06E16 (LOL, DIMENSION & WEB-DL)
gegen die überarbeiteten und dadurch besseren von SC ausgetauscht.
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Spende

289

Donnerstag, 24. Februar 2011, 00:58

Wird nomma ausgetauscht. Grad könnt ihr nicht laden. Etwas Geduld.
Bitte dann die neue Version laden. Dank euch.

EDIT @ 01:02: Done.

290

Donnerstag, 24. Februar 2011, 02:21

wie immer ein fettes dankeschön von meiner seite!!! einfach klasse das ihr euch regelmäßig, woche für woche die zeit nehmt und das für uns unentgeldlich in solcher quali zur verfügung stellt!!!

macht uns weiter so glücklich!!! ^^

291

Donnerstag, 24. Februar 2011, 20:22

Heute ist der Tag, auf den ihr so verzweifelt gewartet habt:
ohja :D aber die folge war ja auch wirklich nicht leicht

292

Freitag, 25. Februar 2011, 15:05

@tim55:
Die Timings und die Aufteilung der Untertitel von addic7ed sind nicht das Wahre.
Da müsste man mehr nachjustieren, als es dauert, einen VO aus dem Text von addic7ed und den Timings der Italiener zu bauen.
Aha, also auf deutsch, die VOs sind Müll. Aber kann man das Übersetzen dann nicht schon beginnen und die korrekten Timings später hinzufügen?

293

Freitag, 25. Februar 2011, 16:04

Bestimmt kann man das, aber es ist auch nicht so, dass ich mich langweilen würde, wenn noch keine Itasubs da sind. Ich habe auch durchaus andere Serien, mit denen ich mich beschäftigen kann ;). Generell ist eh mein Leben nicht darauf ausgelegt, euch schnellstmöglich einen HIMYM-Sub zur Verfügung zu stellen :P.
Daher wähle ich den Weg, der am angenehmsten ist und dabei gleichzeitig auch das beste Ergebnis liefert (was sogar noch einen verbesserten VO miteinschließt).
Ich schaue die Folge eh erst, während ich den VO überarbeite. Vor dem Subben sollte man sie sowieso einmal komplett gesehen haben.

Mal davon abgesehen wäre der Zeitgewinn i.d.R ein Tag ^^.
Und es ist auch nicht so, als wäre das "später hinzufügen der Timings" eine Sache von 5min. Außerdem würde ich mir schon beim Übersetzen Gedanken über die Aufteilung machen, die aber später eh komplett über den Haufen geworfen wird, weil die besseren Timings ganz anders sind ^^.
Lieber der Reihe nach und mit System.

Wir haben uns da schon Gedanken gemacht und auch einige Erfahrung gesammelt. :)

294

Freitag, 25. Februar 2011, 16:05

Kann man machen, ist aber doppelte Arbeit.

Edit Negro war schneller. :pinch:

295

Freitag, 25. Februar 2011, 21:28

oh schon eigenkorrektur :D die folge wird schneller kommen (denk ich mal schwer)

296

Freitag, 25. Februar 2011, 21:29

Jo, müssen ja mal wieder Zeit gutmachen, nachdem wir so lahmarschig waren die letzten beiden Folgen. ³²Mercy--
Schätze Sonntag.

297

Samstag, 26. Februar 2011, 03:42

Jo, müssen ja mal wieder Zeit gutmachen, nachdem wir so lahmarschig waren die letzten beiden Folgen. ³²Mercy--
Schätze Sonntag.


und dann wundert ihr euch das leute meckern wenn der sub nicht kommt? :P

298

Samstag, 26. Februar 2011, 11:53

Und bei solchen Kommentaren wundert ihr euch, dass die Subber gereizt reagieren.
:facepalm:

299

Sonntag, 27. Februar 2011, 13:58

ich glaub des liegt auch daran dass es länger dauert weil hier nur 2 übersetzen bzw. korregieren. bei supernatural sind es viel mehr

300

Sonntag, 27. Februar 2011, 15:03

Weiß jemand von euch ob es auch eine siebte Staffel geben wird? ^-^ 8)