Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Fehlersammelstelle
Wie schon bei anderen Serien könnt ihr hier auch Fehler jeglicher Art posten.
Speziell ohne Korrekturleser können schon mal Sachen auf der Strecke bleiben.
Ich hoffe nicht, aber man weiß nie.
Los gehts.
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume –
Bei Episode 10 gab es einen kleinen fehler
333
00:19:10,711 --> 00:19:14,711
Wer immer du bist, du bist der
mutigste Roboter, den ich je gesehen habe.
334
00:19:14,868 --> 00:19:16,763
Ich mag es, brave Sachen zu töten.
330
00:19:10,711 --> 00:19:14,711
Whoever you are,
you're the bravest robot I've ever seen.
331
00:19:14,868 --> 00:19:16,763
I like killing brave things.
Müsste eigentlich heißen "Ich mag es, tapfere (mutige) Sachen zu töten. "
Ist jetzt nicht so tragisch aber ich wollt trotzdem mal drauf aufmerksam machen.
Gut, danke.
Da hatt wohl mein Hirn abgeschaltet und das englische Wort genommen.
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume –
folge 9
110
00:05:19,862 --> 00:05:22,494
Heute Abend haben wir hier einen neuen
Bewohner in den Hallen der Menschaffen,
ist wohl niemandem aufgefallen, daß das wort
Menschenaffen heisst.
tante edith hat auch noch was zu sagen:
folge 12
346
00:20:29,825 --> 00:20:31,853
Really? Nah, that's not necess...
348
00:20:29,825 --> 00:20:31,853
Wirklich? Nee, das ist notwend...
muß das nicht eher
nicht notwend...
lauten?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Karteileiche« (6. September 2010, 18:55)