Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

  • »Trava« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

21

Freitag, 22. Oktober 2010, 20:42

Deutscher Sub zu E01 im Startpost verlinkt
Viel Spaß!


Edit Sharpshooter @ 21:30 Uhr 720p-Anpassung ist nun auch online...

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

22

Freitag, 22. Oktober 2010, 22:43

Update:
Die VOs zu E04 (FQM & IMMERSE)
wurden gegen die besseren vom L'équipe à Roger (sous-titres.eu) ausgetauscht.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

23

Montag, 25. Oktober 2010, 07:43

Update:
Die VOs zu E05 (FQM & IMMERSE) von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

24

Freitag, 29. Oktober 2010, 20:36

Update:
Die VOs zu E05 (FQM & IMMERSE)
wurden gegen die besseren vom L'équipe à Roger (sous-titres.eu) ausgetauscht.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

25

Montag, 1. November 2010, 09:06

Update:
Die VOs zu E06 (FQM & CTU) von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

26

Mittwoch, 3. November 2010, 13:03

Subs in en oder de? Pro und Cons

Zitat

"Echt schade, dass hier nichts passiert. Wird jetzt jede Folge über einen Monat dauern?
Es lief Ende der letzten Staffel schon so schleppend und habe gehofft diesmal wird es besser. :(
Naja werde ich es wohl mit VO gucken."
Hey,
Versuche - wenn es für Dich in Frage kommt - doch VO mit englischem Sub. Ist wirklich machbar. Du verbesserst sogar noch Dein Englisch.
Und wenn es noch witziger werden soll: versuche mal ein sub-file mit einem auto-translator zu übersetzen. Kommen bizarre dialoge raus. :-)

Ich finde es generell lobenswer, dass wir hier fleißige Fans haben, die die Subs releasen.

Thumbs up!

27

Mittwoch, 3. November 2010, 21:07

Ja mit VO meinte ich den englischen Sub. ;)
Das mache ich bei vielen Serie, weil ich nicht warten kann und auch so fast alles verstehe.
Catoonserien gehen sehr gut ohne Sub. Aber bei vielen Serien mit echten Schauspielern wird genuschelt oder slang gesprochen, da helfen VO Subs.
DE Subs, wenn die Subs sehr schnell da sind, die serie nicht sooo interessant ist und ich warten kann oder viele Fachbegriffe (wie zB TBBT) vorkommen.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

28

Samstag, 6. November 2010, 13:50

Update:
Die VOs zu E06 (FQM & CTU)
wurden gegen die besseren der L'équipe à Roger (sous-titres.eu) ausgetauscht.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

29

Montag, 8. November 2010, 12:41

Update:
Die VOs zu E07 (FQM & IMMERSE) von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

30

Dienstag, 9. November 2010, 16:20

Auto Translator Fun

Anbei mal ein Beispiel via Google-Übersetzer für S02E07. http://translate.google.de/
Naja, die Qualität ist nicht so berauschend. Aber für die ganz faulen... ;-)
Vosicht ist bei den i-Tags und der Zeichnfolge "->" geboten. Da muss man manuell noch mal ran.

Bitte nicht ernst nehmen...

Edit "by sternenkind23" Hat hier nichts zu suchen, wer sich das wirklich antun möchte, sollte Google besuchen.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »kayak« (9. November 2010, 16:31)


brainpower

-= Because it's cool. =-

Beiträge: 2 521

Wohnort: /home/brain

Beruf: mad IT doctor

  • Nachricht senden

31

Donnerstag, 11. November 2010, 23:56

Update: Die VO's für E07 (FQM, IMMERSE) wurden gegen die besseren von L'équipe à Roger ausgetauscht.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

32

Montag, 15. November 2010, 07:56

Update:
Die VOs zu E08 (FQM & CTU) von addic7ed.com sind jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

glumpf

~ SubCentral.de ~

Beiträge: 8 782

Wohnort: Ruhrgebiet

  • Nachricht senden

33

Freitag, 19. November 2010, 00:10

Update:
Die VOs zu E08 (FQM & CTU)
wurden gegen die besseren vom L'équipe à Roger (sous-titres.eu) ausgetauscht.
Übersetzung: *: Korrektur:
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
***

34

Dienstag, 30. November 2010, 11:22

gibt es einen neuen Status zu den Deutschen Subs.

Danke für die Information.
Gruß

35

Dienstag, 30. November 2010, 17:50

Ja, würde ich auch gerne Wissen. Bored to Death ist eine der Serien,
die ich lieber mit deutschen Subs gucke.

36

Dienstag, 30. November 2010, 17:54

Trava fehlt leider die Zeit fürs Übersetzen. Bisher hat sich auch noch niemand neues gefunden.

37

Mittwoch, 1. Dezember 2010, 10:21

schade. ich hoffe das beste :) Vielleicht findet sich ja doch noch jemand :)

Danke für die Mühen

38

Freitag, 10. Dezember 2010, 23:47

Da ich bis Mitte Januar Zeit für eine weitere Serie habe, werde ich die verbliebenen sieben Folgen übersetzen. Loft hat sich bereit erklärt die Korrektur zu übernehmen.

Die ersten beiden Subs stecken auch schon in der Pipeline und sollten Anfang/Mitte nächster Woche das Rollband verlassen. Ich gehe davon aus, dass dann die weiteren Subs wöchentlich +/- erscheinen werden.

Bis dahin
Fitzg.

39

Samstag, 11. Dezember 2010, 00:55

Klasse! :danke:


*freu*

40

Samstag, 11. Dezember 2010, 08:38

Sehr schön, Daumen hoch!