Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
1. werden denn noch untertitel für die episoden 10 - 13 kommen, oder sollte man sich die episoden lieber auf deutsch anschauen?
1. Ja, E11-13 werden kommen, kann aber nicht sagen, wann... ich schaff derzeit bei RB leider nur ein paar Items am Tag, ist leider sehr von Lust und Laune abhängig E11 steht bei 55% und E12 wollte Negro übernehmen...
2. Episode 10 ist doch schon da...
wird die kommende zweite staffel überhaupt noch gesubbt?
Von mir nur, wenn ich es nicht allein machen muss, sich also jemand findet, der mitsubbt... gerne auch ein Neuling
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Hab mich heute rangesetzt und es ging gut vorwärts, darum:
Update: Der deutsche Sub für E11 (2HD) ist verfügbar!
Übersetzt von mir.
Viel Spaß damit!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Update: Der deutsche Sub für E12 (2HD) ist verfügbar!
Übersetzt von NegorManus. Korrigiert von mir.
Viel Spaß damit!
Begriffsklärung: *Code 1: Do so at your convenience. = Kümmert euch darum, wenn ihr Lust habt. (sehr frei übersetzt )
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Hi ich wollte mal nachfragen wie das mit dem Sub für Folge 13 aussieht?
Der letzte ist ja nun schon fast einen Monat her, und ich wollte mal nachfragen ob wir noch mir ihm rechnen können?
Vielen Dank für die Arbeit die bis jetzt hier geleistet wurde, und ich hoffe die 2 Staffel wird auch gesubbt
E13 ist in Arbeit... Negro und ich werden jeweils eine Hälfte machen...
Staffel 2 werde ich nur subben, wenn sich jemand findet, der mitsubbt...
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Update: Der deutsche Sub für E13 (2HD) ist verfügbar!
Übersetzt von NegroManus und mir.
Viel Spaß damit!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Ich hoffe das hier noch etwas los ist und jemand eine Antwort geben kann.
Wir möchten anfangen diese Serie zu sehen und deswegen habe ich mir Staffel 1 besorgt.
Ich würde gerne Deutsche Untertitel oder auch Englische zu den Releases von "........German.Dubbed.DL.BD.XviD-TVS" haben.
Ich würde sie gerne in Englisch ansehen weil die Deutsche Syncro nicht wirklich der Hit ist. Englische oder Deutsche Untertitel habe ich dann aber gerne dabei.